Diferenças entre edições de "O Livro de Mórmon/Tradução/Método/Itálico principalmente alterados"

(m)
m (Robô: Substituição de texto automática (-{{Articles Footer(.*) +))
 
(Há 21 revisões intermédias de 4 utilizadores que não estão a ser apresentadas)
Linha 1: Linha 1:
{{artigos FairMormon direitos autorais}}
+
{{FairMormon}}
{{título do recurso|A modificação do texto em itálico no Livro de Mórmon passagens bíblicas}}
 
{{translate}}
 
 
<onlyinclude>
 
<onlyinclude>
== ==
+
{{H2
{{etiqueta pergunta}}
+
|L={{check}}
 
+
|H=Modificação do texto em itálico nas passagens bíblicas do Livro de Mórmon
It is claimed that in the Book of Mormon material which parallels the KJV, Joseph Smith generally modified the italicized text.
+
|S=
 
+
|L1=
== ==
 
{{ChurchResponseBar
 
|link=http://www.lds.org/ensign/1977/09/by-the-gift-and-power-of-god?lang=eng
 
|título=By the Gift and Power of God
 
|autor=Richard Lloyd Anderson
 
|publicação=Ensign
 
|data=September 1977
 
|resumo=That is simply that Joseph Smith must have opened Isaiah and tested each mentioned verse by the Spirit: “If his translation was essentially the same as that of the King James version, he apparently quoted the verse from the Bible.” [31] Thus the Old Testament passages from Isaiah display a particular choice of phraseology that suggests Joseph Smith’s general freedom throughout the Book of Mormon for optional wording.
 
 
}}
 
}}
 +
{{:Pergunta: O que as palavras em itálico na Bíblia representam, e por que é relevante para o Livro de Mórmon?}}
 +
{{:Pergunta: Será que Joseph saber o que o itálico na Bíblia quis dizer?}}
 +
<!-- {{:Fonte: Barney: KJV Itálico: três tipos de evidências que favorecem a conclusão de que Joseph entendeu o significado das palavras em itálico}} -->
 +
{{:Pergunta: Poderia Joseph ter usado uma Bíblia durante e simplesmente ditada a partir dele durante tradução do Livro de Mórmon?}}
 +
{{:Fonte: Anderson: Pelo dom e poder de Deus: Ensign: setembro de 1977: Joseph Smith pode ter usado uma Bíblia durante a tradução}}
 +
{{:Pergunta: Será que Joseph possui uma Bíblia no momento da tradução do Livro de Mórmon?}}
 +
<!-- {{:Pergunta: Por que 2 Néfi 19: 1 a mudança da palavra "mar" em Isaías 9 para "Mar Vermelho"?}} -->
  
== ==
+
</onlyinclude>
{{etiqueta conclusão}}
+
{{notas}}
 
 
Some members grant the critics' point that the italicized words are often altered "intentionally," but disagree with what this means about the translation.  They do not see it as threatening Joseph's inspiration, the divine nature of the translation, or the reality of an ancient text on the plates.
 
 
 
Others hold that there is no evidence that Joseph had a Bible, was aware of the italics' meaning, and had access to the Bible during the translation.
 
 
 
Either option is a viable response, and each has its strengths and weaknesses.  Hopefully more data will be forthcoming to help resolve the issue, that we might better understand the translation process of the Book of Mormon.
 
 
 
== ==
 
{{etiqueta resposta}}
 
 
 
Italicized text is used in some Bible translations to indicate when a word has been "added" because of necessity of English grammar.  Often, it is a word which is implied in the original Greek or Hebrew text, but must be explicitly used in English.
 
 
 
It is claimed that Joseph Smith was aware of this, and while copying the KJV passages, tended to alter the italicized words to make it look more like a translation.
 
 
 
Faithful Latter-day Saints have been of two views on this matter.
 
#Some believe that Joseph had access to a Bible, and used it as part of the translation process.
 
#Others believe that Joseph did ''not'' have access to a Bible.
 
  
We here consider both of these options, and their implications, below.
 
 
===Option #1: Joseph had a Bible===
 
'''''Note:''''' For a blog post by a member who adopts this position, see Kevin Barney, "KJV Italics," ''bycommonconsent.com'' (13 October 2007). {{link|url=http://www.bycommonconsent.com/2007/10/kjv-italics/}}
 
 
===Option #2: Joseph did not have a Bible===
 
 
Advocates of this option note that the critics' argument presumes at least three things:
 
 
:A. Joseph Smith owned a Bible during the Book of Mormon translation.
 
:B. Joseph Smith knew what the italicized words meant.
 
:C. Joseph Smith used a Bible and copied from it during the translation process.
 
 
Advocates of this view argue that each of these points is unproven, and there is considerable evidence against them.
 
 
====A: Did Joseph own a Bible?====
 
 
The difficult financial circumstances of Joseph's family during the Book of Mormon translation are well known.<ref>{{BeginningsofMormonism |start=95 | end=100}}</ref>  There is no evidence that Joseph owned a Bible during the Book of Mormon translation.<ref>{{FR-6-2-13}}  See also {{FR-8-2-13}}</ref>  In fact, Oliver would later ''purchase'' a Bible for Joseph, who used it in producing his revision of the Bible (which became known as the Joseph Smith Translation).  This purchase occurred on 8 October 1829, from the same printer that was then setting the type for the already-translated Book of Mormon.<ref>Robert J. Matthews, ''A Plainer Translation": Joseph Smith's Translation of the Bible: A History and Commentary'' (Provo, Utah: Brigham Young University Press, 1985), 26; cited in footnote 165 of {{FR-6-1-4}}</ref>  Why would Joseph, poor as he was, get a Bible if he already owned one?
 
 
====B: Joseph knew what the italics meant?====
 
 
Just as there is no evidence that Joseph owned a Bible, there is even less that he had any knowledge of what the italicized words in the translation meant.  Emma made Joseph's early ignorance crystal clear:
 
 
:When he stopped for any purpose at any time he would, when he commenced again, begin where he left off without any hesitation, and one time while he was translating he stopped suddenly, pale as a sheet, and said, ‘Emma, did Jerusalem have walls around it?’ When I answered, ‘Yes,’ he replied, ‘Oh! [I didn’t know.] I was afraid I had been deceived.’ He had such a limited knowledge of history at that time that he did not even know that Jerusalem was surrounded by walls.<ref>Joseph Smith III, “Last Testimony of Sister Emma,” ''Saints’ Advocate'' 2 (Oct. 1879): 51.</ref>
 
 
If Joseph didn't know this, how do the critics expect that he knew what the italics in a Bible (which he likely did not own) meant?  This is something which many ''modern'' Bible readers do not know.
 
 
Furthermore, italicization patterns varied between Bibles, and an analysis of Joseph's Book of Mormon "changes" to the KJV concluded that changes to the italics were not a determining factor.<ref>See "Italics in the King James Bible," in {{FR-6-1-5}}</ref>
 
 
====C: Joseph used a Bible and copied from it?====
 
 
The witnesses of the translation are unanimous that Joseph did not have a book or papers, and could not have concealed them if he did have.  Since much of the translation was done via Joseph's [[Joseph Smith and seer stones|seer stone]] placed into his hat to exclude the light, it is not clear how the critics believe Joseph concealed a Bible or notes in the hat, and then read them in the dark.
 
 
Emma Smith described this portion of the translation:
 
 
:''Q'' &mdash; [Joseph Smith III]. What is the truth of Mormonism?
 
:''A'' &mdash; [Emma]. I know Mormonism to be the truth; and believe the church to have been established by divine direction. I have complete faith in it. In writing for your father I frequently wrote day after day, often sitting at the table close by him, he sitting with his face buried in his hat,  with the stone in it, and dictating hour after hour with nothing between us.
 
 
:''Q'' &mdash;. Had he not a book or manuscript from which he read, or dictated to you?
 
:''A'' &mdash;. He had neither manuscript or book to read from.
 
 
:''Q'' &mdash;. Could he not have had, and you not know it?
 
:''A.'' &mdash; If he had anything of the kind he could not have concealed it from me.
 
 
:''Q.'' &mdash; Could not father have dictated the Book of Mormon to you, Oliver Cowdery and the others who wrote for him, after having first written it, or having first read it out of some book?
 
:''A.'' &mdash; Joseph Smith could neither write nor dictate a coherent and wellworded letter; let alone dictating a book like the Book of Mormon. And, though I was an active participant in the scenes that transpired, . . . it is marvelous to me, “a marvel and a wonder,” as much so as to any one else.<ref>Edmund C. Briggs, “A Visit to Nauvoo in 1856,” ''Journal of History'' (Jan. 1916): 454; cited in {{Ensign1|author=Russell M. Nelson|article=A Treasured Testament|vol=23|num=7|date=July 1993|start=62}}</ref>
 
 
===Option #2: Conclusion===
 
 
Despite the critics' assumptions there is:
 
# no evidence Joseph owned a Bible at the time;
 
# no evidence Joseph knew what the italics meant;
 
# no evidence that Joseph did&mdash;or could&mdash;copy from a Bible or notes during the translation process.
 
 
Advocates of this view hold that if the italicized words differ, that is a data point to be explained&mdash;but it is not evidence of copying or Joseph's deliberate alteration of the italicized words without ''other'' evidence that this occurred.
 
 
== ==
 
{{etiqueta notas}}
 
 
<references/>
 
</onlyinclude>
 
  
{{Articles Footer 1}} {{Articles Footer 2}} {{Articles Footer 3}} {{Articles Footer 4}} {{Articles Footer 5}} {{Articles Footer 6}} {{Articles Footer 7}} {{Articles Footer 8}} {{Articles Footer 9}} {{Articles Footer 10}}
 
  
 
[[en:Book of Mormon/Translation/Method/Mainly italics altered]]
 
[[en:Book of Mormon/Translation/Method/Mainly italics altered]]
 
[[es:El Libro de Mormón/Traducción/Método/Principalmente cursiva alterado]]
 
[[es:El Libro de Mormón/Traducción/Método/Principalmente cursiva alterado]]
[[fr:Book of Mormon translation method/Mainly italics altered]]
 

Edição atual desde as 14h40min de 29 de junho de 2017

Índice

Modificação do texto em itálico nas passagens bíblicas do Livro de Mórmon


Pergunta: O que as palavras em itálico na Bíblia representam, e por que é relevante para o Livro de Mórmon?

Texto em itálico é usado em algumas traduções da Bíblia para indicar quando uma palavra foi "added" por causa da necessidade de gramática Inglês

Textos em itálico são usados em algumas traduções da Bíblia para indicar quando uma palavra foi "acrescentada" por causa da necessidade gramatical do (idioma) inglês. Muitas vezes, é uma palavra que está implícita no texto grego ou hebraico original, mas deve ser explicitamente utilizada em Inglês (ou no idioma em questão).

Alega-se que Joseph Smith estava ciente disso, e ao copiar as passagens da Bíblia King James, tendia a alterar as palavras em itálico para torná-la mais como uma tradução. Fiéis santos dos últimos dias têm dois pontos de vista sobre este assunto.

Alguns membros concedem aos críticos o ponto de que as palavras em itálico são muitas vezes alteradas "intencionalmente," mas discordam com o que isso significa em relação a tradução. Eles não veem isso como uma ameaça a inspiração de Joseph, à natureza divina da tradução, ou à realidade de um texto antigo nas placas.

Outros sustentam que não há provas de que Joseph tinha uma Bíblia, que estava ciente do significado dos itálicos, ou que teve acesso à Bíblia durante a tradução.

Qualquer opção é uma resposta viável, e cada um tem seus pontos fortes e fracos. Esperamos que mais dados possam aparecer para ajudar a resolver essa questão e para que possamos entender melhor o processo de tradução do Livro de Mórmon.


Pergunta: Será que Joseph saber o que o itálico na Bíblia quis dizer?

Joseph nem sabia que Jerusalém tem paredes em torno dele. Seu conhecimento básico da Bíblia foi limitado

Assim como não há nenhuma evidência de que Joseph possuía uma Bíblia, há ainda menos de que ele tivesse qualquer conhecimento do que as palavras em itálico na tradução significavam. Emma deixou clara como um cristal a ignorância inicial de Joseph:

Quando ele parava por qualquer razão, em qualquer momento que fosse, e quando começava de novo, começava de onde tinha parado, sem qualquer hesitação, e uma vez enquanto traduzia, ele parou de repente, pálido como um papel, e disse: "Emma, Jerusalém tinha um muro ao redor dela? "Quando eu respondi, "Sim", ele respondeu: "Oh! Eu estava com medo de que eu estivesse enganado." Ele tinha um conhecimento tão limitado de história na época que ele nem sabia que Jerusalém era cercada por muralhas. [1]

Se Joseph nem mesmo possuía conhecimento disso, como é que críticos esperam que ele soubesse que os grifos em uma Bíblia (que ele provavelmente não possuía) queriam dizer? Isso é algo que muitos leitores modernos da Bíblia não sabem.

Além disso, os padrões de itálico variam de Bíblia para Bíblia, em uma análise das "alterações " de Joseph no Livro de Mórmon para a Versão King James concluiu-se que alterações para itálicos não eram um fator determinante. [2]


Pergunta: Poderia Joseph ter usado uma Bíblia durante e simplesmente ditada a partir dele durante tradução do Livro de Mórmon?

Ninguém nunca relatou ter visto uma Bíblia, porque Joseph estava olhando para a pedra no chapéu em plena vista de testemunhas

As testemunhas da tradução são unânimes em afirmar que Joseph não tinha um livro ou papéis, e não poderia ter escondido deles se ele os tivesse. Como grande parte da tradução foi feita por meio da pedra vidente de Joseph colocada em seu chapéu para excluir a luz, não da para entender a forma como os críticos acreditam que Joseph escondia uma Bíblia ou anotações no chapéu, e depois as lia no escuro.

Emma Smith descreveu esta parte da tradução:

P - [Joseph Smith III]. Qual é a verdade do Mormonismo?
R - [Emma]. Eu sei que o Mormonismo é a verdade; e acredito que a igreja foi estabelecida por direção divina. Eu tenho total confiança nela. Ao escrever para o seu pai, eu escrevia frequentemente, dia após dia, muitas vezes sentada à mesa perto dele, ele sentado com o rosto enterrado em seu chapéu, com a pedra nele, e ditando hora após hora, sem nada entre nós.
P - Ele não tinha um livro ou manuscrito de onde ele lia, ou ditava para você?
R - Ele não tinha nem manuscrito nem livro que pudesse utilizar.
P - Será que ele não tinha, e você não sabia?
R - Se ele tivesse alguma coisa do tipo, ele não poderia ter escondido de mim.
P - Não poderia ele ter ditado o Livro de Mórmon para você, Oliver Cowdery e os outros que escreveram para ele, depois de tê-lo escrito, ou ter lido anteriormente em algum livro?
R - Joseph Smith não conseguia escrever nem ditar uma carta coerente e bem redigida; muito menos ditar um livro como o Livro de Mórmon. E embora eu fosse uma participante ativa nas cenas que ocorreram,(...) é maravilhoso para mim ", uma maravilha e um assombro", tanto como para qualquer outra pessoa. [3]


Ensign (Setembro de 1977): "Se sua tradução era essencialmente a mesma que a da versão do Rei Jaime, ele aparentemente citou o versículo da Bíblia"

Richard Lloyd Anderson:

De fato, a linguagem contida nas seções do Livro de Mórmon que corresponde a partes da Bíblia é muito regularmente selecionada por Joseph Smith, em vez de obtida através de tradução independente. Por exemplo, existem mais de 400 versículos nos quais os profetas nefitas citam Isaías, e metade destes aparecem precisamente como estão na versão do Rei Jaime. Resumindo a posição assumida pelos estudiosos SUD sobre este assunto, Daniel H. Ludlow enfatiza a variedade inerente da tradução independente e conclui: "Parece haver apenas uma resposta para explicar as similaridades entre os versículos de Isaías na Bíblia e os mesmos versículos do Livro de Mórmon." Simplesmente, Joseph Smith deve ter aberto Isaías e testado cada versículo mencionado pelo Espírito: "Se sua tradução era essencialmente a mesma que a da versão do Rei Jaime, ele aparentemente citou o versículo da Bíblia."[31] Assim, as passagens do Antigo Testamento de Isaías exibem uma escolha particular de fraseologia que sugere a liberdade geral de Joseph Smith em todo o Livro de Mórmon para o uso de frases alternativas. [4]


Pergunta: Será que Joseph possui uma Bíblia no momento da tradução do Livro de Mórmon?

Não há nenhuma evidência de que Joseph era dono de uma Bíblia durante a tradução do Livro de Mórmon

As circunstâncias financeiras difíceis da família de Joseph durante a tradução do Livro de Mórmon são bem conhecidas. [5] Não há nenhuma evidência de que Joseph possuía uma Bíblia durante a tradução do Livro de Mórmon. [6] Na verdade, Oliver viria mais tarde a comprar uma Bíblia para Joseph, que a usou na produção de sua revisão da Bíblia (que ficou conhecida como a Tradução de Joseph Smith). Esta compra ocorreu em 08 de outubro de 1829, da mesma impressora que estava no momento, sendo definido o protótipo para o já traduzido Livro de Mórmon. [7] Por que Joseph, pobre como era, obteria uma Bíblia, se ele já possuía uma?



Notas

  1. Joseph Smith III, “Last Testimony of Sister Emma,” Saints’ Advocate 2 (Oct. 1879): 51.
  2. See "Italics in the King James Bible," in Royal Skousen, "Critical Methodology and the Text of the Book of Mormon (Review of New Approaches to the Book of Mormon: Explorations in Critical Methodology by Brent Lee Metcalfe)," FARMS Review of Books 6/1 (1994): 121–144. off-site PDF link
  3. Edmund C. Briggs, “A Visit to Nauvoo in 1856,” Journal of History (Jan. 1916): 454; cited in Russell M. Nelson, "A Treasured Testament," Ensign 23 no. 7 (July 1993), 62.
  4. Richard Lloyd Anderson, "Pelo dom e poder de Deus," Ensign (Setembro de 1977)
  5. Richard L. Bushman, Joseph Smith and the Beginnings of Mormonism (Urbana and Chicago, Illinois: University of Illinois Press; Reprint edition, 1987), 95–100. ISBN 0252060121.
  6. Matthew Roper, "A Black Hole That's Not So Black (Review of Answering Mormon Scholars: A Response to Criticism of the Book, vol. 1 by Jerald and Sandra Tanner)," FARMS Review of Books 6/2 (1994): 156–203. off-site PDF link See also John A. Tvedtnes and Matthew Roper, "Joseph Smith's Use of the Apocrypha: Shadow or Reality? (Review of Joseph Smith's Use of the Apocrypha by Jerald and Sandra Tanner)," FARMS Review of Books 8/2 (1996): 326–372. off-site PDF link
  7. Robert J. Matthews, A Plainer Translation": Joseph Smith's Translation of the Bible: A History and Commentary (Provo, Utah: Brigham Young University Press, 1985), 26; cited in footnote 165 of John Gee, "La Trahison des Clercs: On the Language and Translation of the Book of Mormon (Review of New Approaches to the Book of Mormon: Explorations in Critical Methodology by Brent Lee Metcalfe)," FARMS Review of Books 6/1 (1994): 51–120. off-site PDF link