FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Mormonismo e História/Representações Artísticas da Tradução do Livro de Mórmon
Representações artísticas da tradução do Livro de Mórmon
Ir para subtópico:
- Pergunta: São representações artísticas da igreja sempre realista?
- Pergunta: Por que as pessoas estão preocupadas com artwork Igreja?
- Pergunta: A Igreja está tentando esconder algo?
- Pergunta: Porque a arte não corresponde?
- Pergunta: Como fazer artistas não-mórmons tratar a natividade?
- Pergunta: Que mensagem a pintura da tradução transmite?
A arte é a imposição de um padrão sobre a experiência, e nosso deleite estético é o reconhecimento do padrão.
Alfred North Whitehead, Dialogues (1954)
Pergunta: São representações artísticas da igreja sempre realista?
Toda a arte, incluindo a arte Igreja, simplesmente reflete os pontos de vista do artista: Ele pode não refletir a realidade
Alega-se por alguns que a Igreja conscientemente "mentiras" ou distorce o registro histórico em sua arte, a fim de branquear o passado, ou para fins de propaganda. [1] Por exemplo, algumas obras de arte Igreja sancionada mostra Joseph e Oliver sentado a uma mesa, enquanto a tradução com a placa no aberto entre eles. Daniel C. Peterson nos dá certos exemplos de como a arte de A Igreja não reflete a realidade:
Vejam este famoso quadro.... Aqui está Samuel, o Lamanita, em uma muralha nefita. Existem Muralhas como esta, descritas no Livro de Mórmon? Não. Você apenas vê coisas simples, e eram consideradas uma grande inovação tecnológica nos tempos de Morôni, onde eles cavavam uma trincheira, cobriam com lama e colocavam uma paliçada de troncos ao redor do seu topo. É isso. Era uma tecnologia muito baixa. Não há nada como nesta gravura. Esta muralha é como Cuzco, ou algo assim. Mas isso foi centenas de anos depois da história do Livro de Mórmon e provavelmente longe de toda a área descrita no Livro, e, como você sabe e já me ouviu dizer antes, depois que Samuel pulou desta Muralha Nefita, não se ouviu mais sobre ele. A razão mais óbvia é que....ele morre. Ele não poderia sobreviver a este salto. Mas, de novo, você baseia seu entendimento do Livro de Mórmon a partir desta imagem? Ou você o baseia no que o Livro realmente diz?[2]
Pergunta: Por que as pessoas estão preocupadas com artwork Igreja?
Um dos mais estranhos ataques contra a Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos Últimos Dias é a ofensa contra a sua Arte. De vez em quando ouve-se críticas sobre as imagens representativas que A Igreja usa nos manuais e revistas para ilustrar alguns dos eventos fundamentais da História da Igreja.[3]
Uma denúncia comum é que o material da igreja geralmente mostra Joseph traduzindo o Livro de Mórmon apenas olhando as placas de ouro, como se vê nesta imagem ao lado.
Aqui as críticas acusam um claro caso de duplicidade - Oliver Cowdery e Joseph Smtih vêem as placas durante a tradução.
E como as críticas acusam, existem alguns erros históricos nesta imagem:
- Oliver Cowdery não via enquanto Joseph manuseava as placas.
- Durante grande parte da tradução do texto do Livro de Mórmon, Joseph não tinha as placas à sua frente - Elas frequentemente estavam escondidas fora de casa durante a tradução.
- Joseph usava uma pedra vidente para traduzir as placas; normalmente, ele colocava esta pedra dentro de um chapéu para não haver luz, e ditava para seu escriba.
A realidade é que o processo de tradução, na sua maior parte, é representado por esta imagem:
Pergunta: A Igreja está tentando esconder algo?
A forma da tradução é descrito repetidamente em publicações da Igreja, apesar de a obra de arte imprecisa
A implicação é que o departamento artístico ou os artistas de A Igreja são meras ferramentas numa campanha de propaganda, tentando obscurecer de forma sutil ou "esconder" a realidade sobre como Joseph traduziu as placas.
Pelo contrário, o método da tradução é descrito diversas vezes, por exemplo,na revista oficial de A Igreja para adultos falantes de inglês, a Ensign. Richard Loyd Anderson examinou a matéria: "pedra no chapéu" em 1977,[5] e o Elder Russel M. Nelson citou o registro de David Whitmer para novos Presidentes de Missão em 1992.[6]
Os detalhes da tradução não são certos, e as testemunhas não entraram em consenso em todos os detalhes. No entanto, a pedra no chapéu de Joseph Smith também foi discutido por, entre outros: B. H. Roberts em seu Novas Testemunhas para Deus (1895)[7] e tornou a discutir sobre isso em Comprehensive History of the Church (1912).[8] utros recursos de A Igreja com mais informações incluem The Improvement Era (1939),[9] BYU Studies (1984, 1990)[10] o Journal of Book of Mormon Studies (1993),[11] e o FARMS Review (1994).[12] LDS authors Joseph Fielding McConkie and Craig J. Ostler also mentioned the matter in 2000.[13]
Neal A. Maxwell: "Negligenciar a essência e ter o foco no processo é uma outra forma de se olhar para além do marco"
Elder Neal A. Maxwell chegou a usar o chapéu de Joseph como uma parábola; este não é o ato de alguém estar tentando "esconder a verdade":
Jacó censurou os Judeus "obstinados" por "olharem para além do marco" (Jacó 4:14) Nós olhamos para além do marco hoje, por exemplo, se estamos mais interessados nas dimensões físicas da cruz do que no que Cristo alcançou nela; ou quando negligenciamos as palavras de Alma sobre fé porque estamos muito fascinados com o famoso chapéu brilhante usado por Joseph durante alguma parte do processo de tradução do Livro de Mórmon. Negligenciar a essência e ter o foco no processo é uma outra forma de se olhar para além do marco.[14]
Àqueles que criticam A Igreja, baseando-se em suas obras de arte, talvez devessem tomar para si a advertência do Elder Maxwell.
Pergunta: Porque a arte não corresponde?
A resposta mais simples é que os artistas simplesmente não sempre se tais assuntos direita
Porque, então, a arte não se harmoniza com os detalhes fornecidos pelas publicações SUD?
A resposta mais simples para esta pergunta talvez seja que os artistas simplesmente não conhecem todos os detalhes. Os críticos caricaturizam para o contrário. Nem todos os aspectos estão correlacionados. Robert J Mathews da BYU foi entrevistado pelo Journal of Book of Mormon Studies e descreveu a dificuldade em fazer a arte "direito":
JBMS: Você acha que há coisas que os artistas poderiam criar, ao retratar o Livro de Mórmon?
RJM: Possivelmente. Para mim, seria particularmente útil se eles pudessem ilustrar o que os estudiosos têm feito. Quando eu estava no Comitê de correlação [de A Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos Últimos Dias], havia grupos de produção de filmes das escrituras. Eles iriam enviar para nós, para aprovação, o texto das falas. Deveríamos ler o texto e decidir se gostamos ou não. Eles nunca poderiam nos enviar a arte para liberação. Mas quando você vê a obra de arte, que faz toda a diferença. Era sempre muito tarde, então. Decidi naquele momento que é tão difícil criar um filme, ou qualquer ilustração, e não transmitir mais do que deve ser transmitido. Se você pintar um homem ou uma mulher, eles têm que ter roupas. E no minuto que você pinta essa roupa, você diz algo certo ou errado. Seria uma ajuda maravilhosa se houvessem artistas que pudessem ilustrar as coisas que os pesquisadores e arqueólogos têm descoberto...
Eu acho que as pessoas têm o impulso principal. Mas às vezes há coisas que não deveriam estar em gravuras, porque não sei como descrevê-las com precisão ... Eu acho que inconscientemente podemos cometer erros ao ilustrar materiais para crianças, com base apenas no texto do Livro de Mórmon.[15]
O público moderno, sobretudo aqueles que procuram encontrar falhas têm, de certa forma, sido estragados pela fotografia. Estamos acostumados a ter imagens que descrevem como as coisas "realmente" eram. Ficaríamos indignados se alguém adulterou uma foto para alterar o seu conteúdo. Esta tendência largamente inconsciente pode nos levar a esperar muito de artistas, cujos dons e talentos podem estar em áreas não relacionadas à crítica textual e aos detalhes da história d'A Igreja.
Mesmo isso não conta toda a história. "Todo artista", disse Henry Ward Beecher, "mergulha seu pincel em sua própria alma, e pinta sua própria natureza em seus quadros." Isto talvez seja, sobretudo, verdade na arte religiosa, onde o objetivo não é tanto transmitir fatos ou detalhes históricos, mas transmitir uma mensagem religiosa e sentimento. A imagem, muitas vezes vale mais que mil palavras, e os artistas muitas vezes buscam ter seu público identificado pessoalmente com o assunto. O objetivo da arte religiosa é para não afastar o espectador, mas sim atraí-lo em seu quadro..
Pergunta: Como fazer artistas não-mórmons tratar a natividade?
Arte Não-SUD e a Natividade
Os críticos se beneficiariam até mesmo de passeio superficial através da arte religiosa. Vamos considerar, por exemplo, uma das histórias mais conhecidas da cristandade: a Natividade de Cristo. Como os artistas religiosos retrataram esta cena?
Como o diretor de escolas católicas em Yaounde, Cameroon argumenta:
- É urgente e necessário para que possamos anunciar e para expressar a mensagem, a vida e toda a pessoa de Jesus Cristo em uma linguagem artística Africana ... Muitas pessoas de diferentes culturas tem-no feito antes de nós e fá-lo-ão no futuro, sem trair o histórico Cristo, do qual todo o cristianismo autêntico surge. Não devemos nos restringir às formas históricas e culturais de um determinado povo ou período.[16]
O objetivo da arte religiosa é principalmente o de transmitir uma mensagem. Ele usa a realidade histórica de eventos religiosos, como um meio, não um fim.
A Arte - em todas as tradições religiosas destina-se sobretudo, a desenhar o adorador em um mundo à parte, onde as coisas e eventos mundanos mostram-se de importância eterna. Algumas palavras ditadas ou um bebê em um estábulo se tornam mais reais, mais vivos quando eles estão reconhecidamente conectados a qualquer um, em seu próprio mundo, tempo e lugar.
Isso não pode acontecer, no entanto, se a novidade da imagem fornece também um grande desafio para a cultura ou as expectativas do espectador. Assim, a apresentação de uma visão mais precisa da tradução usando os intérpretes nefitas (por vezes referido como "óculos") ou a pedra e o chapéu, aumenta automaticamente sentimentos, entre as pessoas na cultura do século 21, de que o processo de tradução era estranho. Esse tipo de atividade é vista com muito menos aprovação em nossa cultura moderna.
Pergunta: Que mensagem a pintura da tradução transmite?
La traducción fue realizada abiertamente-Joseph no tuvo oportunidad de esconder notas o libros
Que mensagem(ns) religiosa(s) a imagem da tradução de Del Parson transmite?
- A tradução foi realizada abertamente - Joseph não teve oportunidade de esconder notas ou livros. Isto foi confirmado por Elizabeth Ann Cowdery e Emma Smith. [17]
- As placas tinha uma realidade física, e Oliver Cowdery estava convencido desta realidade. Ao contrário de algumas das outras três testemunhas, que falavam apenas de ver o anjo e as placas, Oliver Cowdery insistiu que "eu vi com os meus olhos e manuseei com as minhas mãos as placas de ouro a partir do qual foi traduzido. Vi também os intérpretes. Esse livro é verdadeiro ... Eu escrevi isso por mim mesmo, uma vez que saíram dos lábios do Profeta.[18] Oliver também é citado em um registro que descrevia Joseph "sentado em uma mesa com as placas diante dele, traduzindo-as por meio do Urim e Tumim, enquanto ele (Oliver) sentava-se ao seu lado escrevendo cada palavra como eram-lhes ditadas por Joseph. Isso era feito, ao manterem-se os "tradutores" acima dos hieroglifos..."[19] Esta técnica alternativa foi confirmada por John Whitmer, que disse de Oliver que "quando o trabalho de tradução estava acontecendo ele se sentava em uma mesa com o seu material de escrita e Joseph sentava em outra com o peitoral e o Urim e Tumim, que mais tarde foram anexados ao peitoral e eram dois cristais ou vidros, por meio dos quais ele olhava e via as palavras do livro."[20]
- A tradução não era um exercício esotérico ou estranho.
O detalhe do chapéu causa problemas para a teoria crítica que Joseph enganava com notas, enquanto ditava. Com uma cortina no lugar, é muito mais fácil postular que Joseph usado notas ou uma Bíblia no processo de tradução. Com a pedra e o chapéu, no entanto, as testemunhas foram capazes de visualizar todo o processo, destacando, assim, a total ausência de notas ou de uma Bíblia no processo de tradução. Note também que na pintura de Parson, com a sua configuração aberta, a teoria das notas-fraude não pode obter qualquer tração.
É preciso considerar os impressionantes depoimentos de testemunhas, acerca da realidade das placas, e ao fato de que o uso de uma pedra vidente em um chapéu não é intrinsecamente menos plausível do que o uso de duas pedras videntes montados em um conjunto de "espetáculos" ligadas à um peitoral. De fato, há relatos até que misturam de forma eficaz os dois métodos, com Joseph supostamente removendo uma das pedras dos "espetáculos" e colocando-a em um chapéu.
Os esforços para diminuir o milagre do esforço de tradução, enfatizando a substituição de uma pedra vidente por outra parecem transmitir algo para um público moderno que nunca foi retratado aos participantes - que o Livro de Mórmon foi sem inspiração e não é inspirador.
Notas
- ↑ Acusações da Igreja encontram-se por causa de obras de arte imprecisa são oferecidos pelas seguintes fontes de críticas: Bill McKeever and Eric Johnson, Mormonism 101. Examining the Religion of the Latter-day Saints (Grand Rapids, Michigan: Baker Books, 2000), Chapter 8. ( Index of claims ); Predefinição:CriticalWork:MormonThink; Predefinição:CriticalWork:MormonThink; Grant H. Palmer, An Insider's View of Mormon Origins (Salt Lake City: Signature Books, 2002) 1. ( Index of claims )
- ↑ Daniel C. Peterson, "Some Reflections on That Letter to a CES Director," 2014 FairMormon Conference.
- ↑ Nota: a maioria das imagens usadas neste artigo têm séculos de idade, e portanto estão em domínio público. Eu tentei indicar o criador de cada uma destas obras de arte. Não existe nenhuma intenção de quebra de Direitos Autorais ao inclui-las aqui para propósitos e ilustrações acadêmincas. Clique em cada foto para ver seu título e a informação do autor. Nota: a maioria das imagens usadas neste artigo têm séculos de idade, e portanto estão em domínio público. Eu tentei indicar o criador de cada uma destas obras de arte. Não existe nenhuma intenção de quebra de Direitos Autorais ao inclui-las aqui para propósitos e ilustrações acadêmincas. Clique em cada foto para ver seu título e a informação do autor.
- ↑ Del Parson, "Translating the Book of Mormon," © Intellectual Reserve, 1997. off-site
- ↑ Richard Lloyd Anderson, "By the Gift and Power of God," Ensign (September 1977), 83. off-site
- ↑ Russell M. Nelson, "A Treasured Testament," Ensign (July 1993), 61. off-site
- ↑ Brigham H. Roberts, "NAME," in New Witnesses for God, 3 Vols., (Salt Lake City: Deseret News, 1909[1895, 1903]), 1:131–136. ISBN 0962254541.
- ↑ Brigham H. Roberts, Comprehensive History of the Church (Provo, Utah: Brigham Young University Press, 1965), 1:130–131. GospeLink (requires subscrip.)
- ↑ Francis W. Kirkham, "The Manner of Translating The BOOK of MORMON," Improvement Era (1939), ?.
- ↑ Dean C. Jessee, "New Documents and Mormon Beginnings," Brigham Young University Studies 24 no. 4 (Fall 1984), 397–428.; Royal Skousen, "Towards a Critical Edition of the Book of Mormon," Brigham Young University Studies 30 no. 1 (Winter 1990), 51–52.
- ↑ Stephen D. Ricks, "Translation of the Book of Mormon: Interpreting the Evidence," Journal of Book of Mormon Studies 2/2 (1993): 201–206. off-site PDF link wiki
- ↑ Matthew Roper, "A Black Hole That's Not So Black (Review of Answering Mormon Scholars: A Response to Criticism of the Book, vol. 1 by Jerald and Sandra Tanner)," FARMS Review of Books 6/2 (1994): 156–203. off-site PDF link
- ↑ Joseph Fielding McConkie and Craig J. Ostler, Revelations of the Restoration (Salt Lake City, Utah: Deseret Book, 2000), commentary on D&C 9.
- ↑ Neal A. Maxwell, Not My Will, But Thine (Salt Lake City, Utah: Bookcraft, 1988), 26.
- ↑ Anonymous, "A Conversation with Robert J. Matthews," Journal of Book of Mormon Studies 12/2 (2003): 88–92. off-site PDF link wiki
- ↑ P. Pondy, "Why an African Christ?" jesusmafa.com. off-site
- ↑ Cowdery: “Joseph never had a curtain drawn between him and his scribe” [John W. Welch and Tim Rathbone, “The Translation of the Book of Mormon: Basic Historical Information,” F.A.R.M.S. report WRR–86, 25.] Emma: Joseph translated "hour after hour with nothing between us." [Joseph Smith III, “Last Testimony of Sister Emma,” Saints’ Advocate 2 (October 1879).]
- ↑ Reuben Miller Journal (21 Oct. 1848), LDS Church Historian's Office; Richard L. Anderson, "Reuben Miller, Recorder of Oliver Cowdery’s Reaffirmations," Brigham Young University Studies 8 no. 3 (Spring 1968), 278.
- ↑ Oliver Cowdery; as cited by Personal statement of Samuel W. Richards, 25 May 1907, in Harold B. Lee Library, BYU, Special Collections, cited in Anderson, "By the Gift and Power of God," 85.
- ↑ John Whitmer, in S. Walker, "Synopsis of a Discourse Delivered at Lamoni, Iowa," 26 Saints' Herald 370 (15 December 1879).