El Libro de Mormón/Cambios en el texto

< El Libro de Mormón

Revisión del 21:00 11 jul 2017 de RogerNicholson (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)

Tabla de Contenidos

Las revisiones del Libro de Mormón

Sumario: El reclamo se oye a menudo que hay más de 4000 cambios en el texto del Libro de Mormón. La mayoría de estos son tipográfico. Pocos de los cambios son significativos. Examinamos los cambios más notables.

Saltar a subtema:

  NEEDS TRANSLATION  



Razones para los cambios textuales hechos al Libro de Mormón durante los años posteriores a su publicación

Saltar a subtema:

  NEEDS TRANSLATION  



Cambios en el Texto del Libro de Mormón: Añadiendo “el Hijo de”

Sumario: Los críticos sostienen que la primera edición del Libro de Mormón se refirió a Jesús como "Dios", pero en ediciones posteriores de este fue cambiado a "el Hijo de Dios." Citan esto como evidencia de que José Smith cambió el Libro de Mormón para adaptarse a sus cambiantes creencias acerca de la Trinidad. Afirman José era originalmente un trinitario sólido (tal vez incluso un Modalista), y como más tarde empezó a enseñar que el Padre y el Hijo son dos seres separados, que tuvo que cambiar el Libro de Mormón para mantener a su nueva doctrina.

Saltar a subtema:

Book of Mormon/Textual changes/"white" changed to "pure" Book of Mormon/Textual changes/"Benjamin" changed to "Mosiah" Book of Mormon/Textual changes/"Words missing in Alma 32:30"


"o fuera de las aguas del bautismo", añadió a 1 Nefi 20:01

Sumario: La frase "o fuera de las aguas del bautismo" esta en 1 Nefi 20:01 en la edición de 1840 del Libro de Mormón por Joseph Smith.

"blanco" cambió a "puro" en 2 Nefi 30:6

Sumario: La frase "en blanco y deleitable" fue cambiado a "pura y deleitable" en el Libro de Mormón. Los críticos acusan a la Iglesia de tratar de ocultar una declaración racialmente ofensivo.

"Benjamin" ha cambiado a "Mosíah" en Mosíah 21:28 y Éter 04:01

Sumario: En el texto en la actualidad encontrar en Mosíah 21:28 del Libro de Mormón, la edición de 1830 dice: "Benjamin", mientras que todas las ediciones posteriores leen "Mosíah." Del mismo modo, una referencia a Benjamin en lo que hoy Éter 04:01 fue cambiado a "Mosíah" en 1849. Se afirma que "o Dios se equivocó cuando inspiró el registro o José cometió un error cuando lo tradujo."

"Las palabras que faltan en Alma 32:30"

Sumario: Treinta y cinco palabras al final de Alma 32:30 en el manuscrito original se omitieron en las ediciones anteriores del Libro de Mormón. El texto fue restaurada en la edición del Libro de Mormón de 1981.