FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
El Libro de Mormón/Cambios en el texto/"blanco" por "puro"
< El Libro de Mormón | Cambios en el texto
Revisión del 09:07 29 jun 2017 de FairMormonBot (discusión | contribuciones) (Bot: reemplazo automático de texto (-== ==\n{{designación conclusión}}\n +))
"Blanco y deleitable" cambió a "pura y deleitable"
La frase "en blanco y deleitable" fue cambiado a "pura y deleitable" en el Libro de Mormón.
Este cambio se realizó originalmente en la edición de 1840, pero debido a las ediciones posteriores se basan fuera de las ediciones europeas (que siguieron a la edición de 1837), el cambio no consiguió perpetuado hasta la preparación de la edición de 1981. El cambio no es (como los críticos quieren retratarlo) un cambio "reciente", diseñado para eliminar un original de "racista".
Este cambio en realidad apareció por primera vez en la edición de 1840, y probablemente fue hecha por José Smith:
- 2 Nefi 30:6 (Edición de 1830, cursivas añadidas): "... sean por blanco y un pueblo deleitable."
- 2 Nefi 30:6 (1840 edición, cursivas añadidas): "... serán unos puros y una deleitable personas."
La edición de 1837 se utilizó para la versión europea, que eran a su vez se utiliza como base para las ediciones de 1879 y 1920, por lo que el cambio se perdió hasta que la edición de 1981 (actual). Esta corrección en particular es parte de los cambios mencionados en la nota "Acerca de esta edición" impreso en las páginas de introducción:
"Algunos errores de menor importancia en el texto se han perpetuado en las ediciones anteriores del Libro de Mormón. Esta edición contiene las correcciones que estime pertinentes para que la obra esté de conformidad con los manuscritos originales, y las primeras ediciones revisadas por el profeta José Smith."
Es dudoso que José Smith tuvo el racismo en cuenta a la hora de hacer el cambio en 1840 u otros versículos similares habría cambiado también.
Además, "blanco" era sinónimo de "puro" en el momento José tradujo el Libro de Mormón:
- 3. Tener el color de la pureza, puro, limpio, libre de mancha, como la inocencia con túnica blanca .... 5. Pure; intachable .... 6. En un sentido bíblico, purificados del pecado; santificado. Salmo 51 webster.1828.
Por lo tanto, los "puros", que significa probablemente refleja la intención original del pasaje y traductor.
Notas