FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
El Libro de Mormón/Anacronismos/Principios básicos
< El Libro de Mormón | Anacronismos
Revisión del 11:44 13 jul 2017 de RogerNicholson (discusión | contribuciones)
¿Qué es un "anacronismo" y cómo se relaciona con el Libro de Mormón?
Saltar a subtema:
- Elder D. Todd Christofferson: "The absence of evidence is not proof. Here’s one small example"
- Pregunta: ¿Qué es un anacronismo, y qué debe tenerse en cuenta al evaluar el Libro de Mormón (o cualquier otro texto) por "anacronismos" supuestos?
Google translated; no human check yet.
Elder D. Todd Christofferson: "La ausencia de pruebas no es prueba. Aquí hay un pequeño ejemplo"
Elder D. Todd Christofferson, "El profeta José Smith",Discurso Devocional, BYU Idaho, 24 septiembre 2013:
La ausencia de prueba no es prueba. He aquí un pequeño ejemplo. Mateo Roper, en un FairMormon Blog en 17 de junio 2013, escribe acerca de una crítica que se repite muchas veces a lo largo de los años sobre la mención de acero en el Libro de Mormón. En 1884, un crítico escribió: "La espada de Laban era de acero, cuando es un hecho notorio que los israelitas no sabían nada de acero durante cientos de años después. ¿Quién, sino como una persona ignorante como Rigdon, habría perpetuado todos estos errores. "Más recientemente Thomas O'Dey, en 1957, declaró:" Cada comentarista en el Libro de Mormón ha señalado los numerosos anacronismos culturales e históricos, como por ejemplo de acero. Una espada de acero de Labán en 600 aC "
No teníamos ninguna respuesta a estos críticos de la época, pero, como ocurre a menudo en estos asuntos, nuevos descubrimientos en años posteriores arrojan nueva luz. Informa Roper, "cada vez es más evidente que la práctica de endurecimiento de hierro a través de la carburación deliberada, temple y revenido era bien conocido por el antiguo mundo de la que Nefi salió" Parece evidente ", señala una autoridad reciente", que a principios de la décima siglo I aC herreros fueron acerar intencionalmente hierro. "En 1987, el alférez informó que los arqueólogos habían desenterrado una espada de acero largo, cerca de Jericó que se remonta a finales del siglo séptimo antes de Cristo, probablemente para el reinado del rey Josías, que murió poco antes de Lehi empezó a profetizar. Esta espada está ahora en exhibición en el Museo de Israel de Jerusalén, y el signo de motivos del museo dice en parte, "la espada es de hierro endurecido en acero." [1]
Google translated; no human check yet.
Pregunta: ¿Qué es un anacronismo, y qué debe tenerse en cuenta al evaluar el Libro de Mormón (o cualquier otro texto) por "anacronismos" supuestos?
Un "anacronismo" es un elemento de un texto que está "fuera de tiempo". Es decir, que no coincide con la hora y el lugar de producción reclamada del texto
.
Por ejemplo, si los tanques Sherman aparecieron en una supuesta causa de la caída de Jerusalén ante los babilonios, los tanques serían "anacrónica". No pertenecen. Los críticos de la iglesia apuntan a una variedad de artículos en el Libro de Mormón que ellos dicen son anacrónicos. [2]
It is important to note that as knowledge expands, what was once an anachronism turns out to be a legitimate feature of the ancient world. John Clark[3] prepared the charts displayed to the right which demonstrate the trend, over time, to confirmation of the Book of Mormon account.
Cuando los anacronismos aparecen en un texto traducido, el traductor puede introducir anacronismos que no están presentes en el texto original
Anacronismos se pueden introducir en un texto genuina por:
- Objetos o hechos aún no descubiertos;
- Los autores originales utilizando términos en una nueva forma que no esperamos;
- Opciones del traductor de hoy en día.
Los tres deben descartarse antes de un anacronismo se puede utilizar para "refutar" el Libro de Mormón, o cualquier otro documento traducido.
Cuando anacronismos aparecen en un texto traducido (como el Libro de Mormón dice ser), el asunto se vuelve más complicado, debido a que un traductor puede introducir anacronismos que no están presentes en el texto original.
Por ejemplo, la versión King James de la Biblia a menudo habla de velas. "15 Ni se enciende una luz y se pone debajo de un almud," dijo Jesús, "sino sobre el candelero, y alumbra a todos los que están en la casa" (Mateo 5:15).
El problema es que las velas no se usaban en Palestina en tiempos de Jesús . Luz provenía de las lámparas de aceite , y no de las velas . Si examinamos el texto griego , vemos que esto es así - los traductores de la King James eligieron un término que era apropiado para su tiempo y lugar . Significado de Jesús queda claro en la traducción King James, a pesar de que estaba hablando de una lámpara, no una vela.
Sería un error concluir que el texto de la Biblia había sido falsificada porque las velas son un anacronismo - el texto en sí no se refirió a las velas ; los traductores hicieron esa elección, y que introdujeron el anacronismo. También sería absurdo ir en busca de velas en la arqueología de Jersualem en el siglo 1 DC . Ellos no estaban allí. Pero , si podemos encontrar la vela permanece en las excavaciones no dice nada acerca de si la Biblia es un verdadero documento antiguo , o si Jesús realmente habló de que no se esconde un dispositivo que da luz .
Podemos determinar que esto es así porque tenemos los textos griegos originales de la Biblia . Pero , ¿qué vamos a hacer cuando tengamos una traducción, pero no original? ¿Cómo podemos estar seguros de que un anacronismo viene del traductor, y cuando se trata de la original ? Nos cannot - o al menos , no sin mucha dificultad.
Un ejemplo: "cebada" en el Libro de Mormón
Esto puede ser más evidente si consideramos un ejemplo específico. El Libro de Mormón informa que los nefitas creció "cebada" (por ejemplo, Mosíah 7:22). Algunos han afirmado que la cebada es un anacronismo, ya que no se conocía en el Nuevo Mundo antes de Colón.
Cuando nos enfrentamos a la cebada en el Libro de Mormón de texto, hay varias explicaciones posibles:
- Verdadero cebada era conocida por los nefitas. Estudio arqueológico no tiene simplemente (todavía ) encontrado evidencia de la cebada en el Nuevo Mundo. La ausencia de evidencia no es evidencia de ausencia, como dice el refrán .
- Los nefitas dieron un nombre viejo mundo a un cultivo nuevo mundo diferente. Así, mientras que el texto de la placa nefita leyó " cebada ", el elemento al que la cebada plazo referido no es lo mismo que la cebada Viejo Mundo. Los nefitas sería , en cierto sentido, " traducir " sus nuevos alrededores culturales a su idioma Viejo Mundo. . ( Esto podría haber sido importante religiosamente para los artículos que fueron afectados por la ley de Moisés Los animales deben ser declaradas , ya sea "limpia" o " impuro " para su uso como alimento - por lo tanto , si los nefitas descubrió un animal del Nuevo Mundo , como decidieron etiquetarlo tendría implicaciones para la forma en que vieron y usaron el animal. )
- José Smith tradujo a términos con que su propia cultura y la hora sería familiar . Así, mientras que el texto nefita llamado un grano diferente, José tradujo el término como " la cebada. " Hay, de hecho, un verdadero anacronismo - pero eso anacronismo fue presentado por José Smith , y no el original nefita . Por lo tanto , es absurdo buscar " verdadera cebada " en el Nuevo Mundo , ya que el nefitas nunca afirmó que la cebada se encontró allí - que es un artefacto de la traducción de José .
- De vez en cuando , algunos términos jareditas son traducidas por autores nefitas . Esto añade aún otra capa de la transmisión y la traducción - los nefitas tiene que traducir un término jaredita en un plazo nefita , que José Smith entonces debe rendir en Inglés . Un anacronismo se puede añadir en cualquier paso.
En el caso de la cebada , cualquiera de las estas opciones podría ser cierto . Contrario a las afirmaciones de los críticos , cebada domesticada ha sido encontrado en el Nuevo Mundo ( que fue descubierto en la década de 1980 ) , por lo que # 1 sigue siendo una posibilidad.
Pero , # 2 y # 3 también podría ser verdad ( jareditas no mencionan la cebada, por lo que # 4 no se aplica ) . Nosotros simplemente no podemos decir qué escenario es el correcto cuando todo lo que tenemos es la traducción , y ningún texto original.
A menudo se nos acostumbrados a pensar en el n º 1 como la única opción , y esto es por qué los críticos cacarean cuando los caballos , por ejemplo, no se encuentran en las Américas antes de Colón . Pero , esta crítica sólo tiene peso si # 1 es la única opción viable -, pero , eso simplemente no es cierto para un documento traducido
No todos los supuestos anacronismo necesita tener el mismo explicación
Por otra parte, no todos los supuestos anacronismo necesita tener el mismo explicación. " Cebada " podría ser un referente adecuado para la cebada del Nuevo Mundo , mientras que " el trigo " podría ser una aproximación elegido de entorno de José. Después de todo , el mensaje espiritual o relato histórico del Libro de Mormón no altera si el " trigo " es el trigo Viejo Mundo u otro cultivo alimentario Nuevo Mundo. ( De la misma manera , el mensaje del Sermón de la Montaña de Jesús en realidad no cambia mucho si él está hablando de las lámparas de aceite o velas . ) La cuestión de los anacronismos sólo es importante porque los críticos quieren usar anacronismos para "probar" que José Smith fabricó el Libro de Mormón. Pero , eso es una orden muy alto con un documento traducido - por lo que esperamos que no nos damos cuenta de esto.
Gran parte del debate , entonces, depende de la forma en que vemos el proceso de la traducción del Libro de Mormón - y sabemos muy poco sobre ella . Los críticos han insistido en que Dios no iba a hacer una traducción , pero " errónea " , que supone que la traducción y los profetas son infalibles , que el Libro de Mormón y José Smith tanto negar.
José Smith también estaba dispuesto a revisar la traducción un tanto , lo que sugiere que él no lo veía como un , texto fijo férrea que no tenía papel en la creación .
Además , # 2 todavía podría suceder incluso si la traducción era errónea - la palabra es la cebada , pero simplemente no se refiere a la cebada Viejo Mundo. José pudo crear un anacronismo en el caso # 2 por darnos una traducción más literal del texto; podía crear un anacronismo en sentido # 3 , dando una traducción más accesible del texto en términos culturales familiares a su audiencia . No hay una solución perfecta - una u otra opción podría dar lugar a confusión y podría llevar a cargos por los críticos de que no es un anacronismo . Pero , si cualquiera de las opciones podría ser cierto, entonces , debería ser obvio que, sencillamente, no tenemos suficiente evidencia para hacer una determinación.
Google translated; no human check yet.
La ausencia de prueba no es prueba. He aquí un pequeño ejemplo. Mateo Roper, en un FairMormon Blog en 17 de junio 2013, escribe acerca de una crítica que se repite muchas veces a lo largo de los años sobre la mención de acero en el Libro de Mormón. En 1884, un crítico escribió: "La espada de Laban era de acero, cuando es un hecho notorio que los israelitas no sabían nada de acero durante cientos de años después. ¿Quién, sino como una persona ignorante como Rigdon, habría perpetuado todos estos errores. "Más recientemente Thomas O'Dey, en 1957, declaró:" Cada comentarista en el Libro de Mormón ha señalado los numerosos anacronismos culturales e históricos, como por ejemplo de acero. Una espada de acero de Labán en 600 aC "
No teníamos ninguna respuesta a estos críticos de la época, pero, como ocurre a menudo en estos asuntos, nuevos descubrimientos en años posteriores arrojan nueva luz. Informa Roper, "cada vez es más evidente que la práctica de endurecimiento de hierro a través de la carburación deliberada, temple y revenido era bien conocido por el antiguo mundo de la que Nefi salió" Parece evidente ", señala una autoridad reciente", que a principios de la décima siglo I aC herreros fueron acerar intencionalmente hierro. "En 1987, el alférez informó que los arqueólogos habían desenterrado una espada de acero largo, cerca de Jericó que se remonta a finales del siglo séptimo antes de Cristo, probablemente para el reinado del rey Josías, que murió poco antes de Lehi empezó a profetizar. Esta espada está ahora en exhibición en el Museo de Israel de Jerusalén, y el signo de motivos del museo dice en parte, "la espada es de hierro endurecido en acero."
—Elder D. Todd Christofferson, "The Prophet Joseph Smith", Devotional Address, BYU Idaho, September 24, 2013.
¿Qué es un anacronismo? ¿Qué debe tenerse en cuenta al evaluar el Libro de Mormón (o cualquier otro texto) por supuestos "anacronismos"?
Anacronismos se pueden introducir en un texto genuina por:
- Objetos o hechos aún no descubiertos;
- Los autores originales utilizando términos en una nueva forma que no esperamos;
- Opciones del traductor de hoy en día.
Los tres deben descartarse antes de un anacronismo se puede utilizar para "refutar" el Libro de Mormón, o cualquier otro documento traducido.
Principios básicos relacionados con anacronismos potenciales
Sumario: Los documentos traducidos (que el Libro de Mormón dice ser) tienen muchas fuentes potenciales de anacronismo. Cuando se trata de decidir si algo es un verdadero anacronismo, y la hora de hacer juicios sobre el libro de la verdad de Mormón sobre la base de una evaluación de los anacronismos, hay que tomar todos estos factores en cuenta. Los críticos rara vez lo hacen.
Un "anacronismo" es un elemento de un texto que está "fuera de tiempo". Es decir, que no coincide con la hora y el lugar de producción reclamada del texto.
Por ejemplo, si los tanques Sherman aparecieron en una supuesta causa de la caída de Jerusalén ante los babilonios, los tanques serían "anacrónica". No pertenecen.
Cuando anacronismos aparecen en un texto traducido (como el Libro de Mormón dice ser), el asunto se vuelve más complicado, debido a que un traductor puede introducir anacronismos que no están presentes en el texto original.
Por ejemplo, la versión King James de la Biblia a menudo habla de velas. "15 Ni se enciende una luz y se pone debajo de un almud," dijo Jesús, "sino sobre el candelero, y alumbra a todos los que están en la casa" (Mateo 5:15).
El problema es que las velas no se usaban en Palestina en tiempos de Jesús . Luz provenía de las lámparas de aceite , y no de las velas . Si examinamos el texto griego , vemos que esto es así - los traductores de la King James eligieron un término que era apropiado para su tiempo y lugar . Significado de Jesús queda claro en la traducción King James, a pesar de que estaba hablando de una lámpara, no una vela.
Sería un error concluir que el texto de la Biblia había sido falsificada porque las velas son un anacronismo - el texto en sí no se refirió a las velas ; los traductores hicieron esa elección, y que introdujeron el anacronismo. También sería absurdo ir en busca de velas en la arqueología de Jersualem en el siglo 1 DC . Ellos no estaban allí. Pero , si podemos encontrar la vela permanece en las excavaciones no dice nada acerca de si la Biblia es un verdadero documento antiguo , o si Jesús realmente habló de que no se esconde un dispositivo que da luz .
Podemos determinar que esto es así porque tenemos los textos griegos originales de la Biblia . Pero , ¿qué vamos a hacer cuando tengamos una traducción, pero no original? ¿Cómo podemos estar seguros de que un anacronismo viene del traductor, y cuando se trata de la original ? Nos cannot - o al menos , no sin mucha dificultad.
Un ejemplo
Esto puede ser más evidente si consideramos un ejemplo específico. El Libro de Mormón informa que los nefitas creció "cebada" (por ejemplo, Mosíah 7:22). Algunos han afirmado que la cebada es un anacronismo, ya que no se conocía en el Nuevo Mundo antes de Colón.
Cuando nos enfrentamos a la cebada en el Libro de Mormón de texto, hay varias explicaciones posibles:
- Verdadero cebada era conocida por los nefitas. Estudio arqueológico no tiene simplemente (todavía ) encontrado evidencia de la cebada en el Nuevo Mundo. La ausencia de evidencia no es evidencia de ausencia, como dice el refrán .
- Los nefitas dieron un nombre viejo mundo a un cultivo nuevo mundo diferente. Así, mientras que el texto de la placa nefita leyó " cebada ", el elemento al que la cebada plazo referido no es lo mismo que la cebada Viejo Mundo. Los nefitas sería , en cierto sentido, " traducir " sus nuevos alrededores culturales a su idioma Viejo Mundo. . ( Esto podría haber sido importante religiosamente para los artículos que fueron afectados por la ley de Moisés Los animales deben ser declaradas , ya sea "limpia" o " impuro " para su uso como alimento - por lo tanto , si los nefitas descubrió un animal del Nuevo Mundo , como decidieron etiquetarlo tendría implicaciones para la forma en que vieron y usaron el animal. )
- José Smith tradujo a términos con que su propia cultura y la hora sería familiar . Así, mientras que el texto nefita llamado un grano diferente, José tradujo el término como " la cebada. " Hay, de hecho, un verdadero anacronismo - pero eso anacronismo fue presentado por José Smith , y no el original nefita . Por lo tanto , es absurdo buscar " verdadera cebada " en el Nuevo Mundo , ya que el nefitas nunca afirmó que la cebada se encontró allí - que es un artefacto de la traducción de José .
- De vez en cuando , algunos términos jareditas son traducidas por autores nefitas . Esto añade aún otra capa de la transmisión y la traducción - los nefitas tiene que traducir un término jaredita en un plazo nefita , que José Smith entonces debe rendir en Inglés . Un anacronismo se puede añadir en cualquier paso.
En el caso de la cebada , cualquiera de las estas opciones podría ser cierto . Contrario a las afirmaciones de los críticos , cebada domesticada ha sido encontrado en el Nuevo Mundo ( que fue descubierto en la década de 1980 ) , por lo que # 1 sigue siendo una posibilidad. Pero , # 2 y # 3 también podría ser verdad ( jareditas no mencionan la cebada, por lo que # 4 no se aplica ) . Nosotros simplemente no podemos decir qué escenario es el correcto cuando todo lo que tenemos es la traducción , y ningún texto original.
A menudo se nos acostumbrados a pensar en el n º 1 como la única opción , y esto es por qué los críticos cacarean cuando los caballos , por ejemplo, no se encuentran en las Américas antes de Colón . Pero , esta crítica sólo tiene peso si # 1 es la única opción viable -, pero , eso simplemente no es cierto para un documento traducido .
Por otra parte, no todos los supuestos anacronismo necesita tener el mismo explicación. " Cebada " podría ser un referente adecuado para la cebada del Nuevo Mundo , mientras que " el trigo " podría ser una aproximación elegido de entorno de José. Después de todo , el mensaje espiritual o relato histórico del Libro de Mormón no altera si el " trigo " es el trigo Viejo Mundo u otro cultivo alimentario Nuevo Mundo. ( De la misma manera , el mensaje del Sermón de la Montaña de Jesús en realidad no cambia mucho si él está hablando de las lámparas de aceite o velas . ) La cuestión de los anacronismos sólo es importante porque los críticos quieren usar anacronismos para "probar" que José Smith fabricó el Libro de Mormón. Pero , eso es una orden muy alto con un documento traducido - por lo que esperamos que no nos damos cuenta de esto.
Gran parte del debate , entonces, depende de la forma en que vemos el proceso de la traducción del Libro de Mormón - y sabemos muy poco sobre ella . Los críticos han insistido en que Dios no iba a hacer una traducción , pero " errónea " , que supone que la traducción y los profetas son infalibles , que el Libro de Mormón y José Smith tanto negar.
José Smith también estaba dispuesto a revisar la traducción un tanto , lo que sugiere que él no lo veía como un , texto fijo férrea que no tenía papel en la creación .
Además , # 2 todavía podría suceder incluso si la traducción era errónea - la palabra es la cebada , pero simplemente no se refiere a la cebada Viejo Mundo. José pudo crear un anacronismo en el caso # 2 por darnos una traducción más literal del texto; podía crear un anacronismo en sentido # 3 , dando una traducción más accesible del texto en términos culturales familiares a su audiencia . No hay una solución perfecta - una u otra opción podría dar lugar a confusión y podría llevar a cargos por los críticos de que no es un anacronismo . Pero , si cualquiera de las opciones podría ser cierto, entonces , debería ser obvio que, sencillamente, no tenemos suficiente evidencia para hacer una determinación.- ↑ Elder D. Todd Christofferson, "El profeta José Smith", Discurso Devocional, BYU Idaho, 24 septiembre 2013.
- ↑ Tales críticas son presentadas por las siguientes obras o sitios críticos: Plantilla:CriticalWork:Dehlin:Why People Leave the LDS Church:2008;MormonThink.com sitio web (as of 4 May 2012). Page: http://mormonthink.com/book-of-mormon-problems.htm
- ↑ John Clark, Wade Ardern, Matthew Roper, "Debating the Foundations of Mormonism: The Book of Mormon and Archaeology," FAIR Conference, Sandy, Utah, 2005.