Diferencia entre revisiones de «Pregunta: ¿Cómo fue la redacción de la revelación "vara de la naturaleza", que se convirtió en Doctrina y Coveants 8: 6-8 alterarse con el tiempo?»

(Página creada con «{{FME-Fuente |título=Pregunta: ¿Cómo fue la redacción de la revelación "vara de la naturaleza", que se convirtió en Doctrina y Coveants 8: 6-8 alterarse con el tiempo...»)
 
(Pregunta: ¿Cómo fue la redacción de la revelación "vara de la naturaleza", que se convirtió en Doctrina y Coveants 8: 6-8 alterarse con el tiempo?)
Línea 7: Línea 7:
 
===La revelación fue editado por varios individuos, entre ellos Sidney Rigdon===
 
===La revelación fue editado por varios individuos, entre ellos Sidney Rigdon===
  
The original wording of the revelation along with revisions performed by Oliver Cowdery, William W. Phelps, Sidney Rigdon, Joseph Smith, John Whitmer, and another unidentified editor is recorded in the REVELATION BOOK 1 (April 1829-B [D&C 8]). The original revelation reads as follows:
+
La redacción original de la revelación, junto con las revisiones realizadas por Oliver Cowdery, William W. Phelps, Sidney Rigdon, José Smith, John Whitmer y otro editor no identificado se registra en la REVELATION BOOK 1 (April 1829-B [D&C 8]). La revelación original dice lo siguiente:
 
<blockquote>
 
<blockquote>
...remember this is thy gift now this is not all for thou hast another gift which is the gift of '''working with the sprout''' Behold it hath told you things Behold there is no other power save God that can cause this '''thing of Nature to work in your hands'''. <ref>Revelation, April 1829–B [D&C 8], in Robin Scott Jensen, Robert J. Woodford, and Stephen C. Harper, eds., Manuscript Revelation Books, vol. 1 of the Revelations and Translations series of The Joseph Smith Papers, ed. Dean C. Jessee, Ronald K. Esplin, and Richard Lyman Bushman (Salt Lake City: Church Historian’s Press, 2009), 17. {{ea}}</ref>
+
... recuerda que es tu presente ahora esto no es todo porque has otro regalo que es el don de la'' 'el trabajo con el brote''' He aquí lo tiene dicho que las cosas He aquí, no hay otro poder sino Dios que puede causar esto'' 'cosa de la naturaleza a trabajar en sus manos'''. <ref>Revelation, April 1829–B [D&C 8], in Robin Scott Jensen, Robert J. Woodford, and Stephen C. Harper, eds., Manuscript Revelation Books, vol. 1 of the Revelations and Translations series of The Joseph Smith Papers, ed. Dean C. Jessee, Ronald K. Esplin, and Richard Lyman Bushman (Salt Lake City: Church Historian’s Press, 2009), 17. {{ea}}</ref>
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
Sidney Rigdon edited the passage to read like this:
+
Sidney Rigdon editado el paso de leer la siguiente manera:
 
<blockquote>
 
<blockquote>
...remember this is your gift now this is not all for you have another gift which is the gift of '''working with the rod''' Behold it has told you things Behold there is no other power save God that can cause this '''rod to work in your hands'''. {{ea}}
+
... recuerda que éste es tu regalo ahora esto no es todo porque tienes otro regalo que es el don de la'' 'el trabajo con la varilla''' He aquí se ha dicho que las cosas He aquí, no hay otro poder sino Dios que puede causar esto'' 'varilla para trabajar en sus manos'''. {{ea}}
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
In the Book of Commandments (the predecessor to the Doctrine and Covenants), the revelation underwent an additional [[Doctrine_and_Covenants_textual_changes|revision]] by a publication committee of the First Presidency (Joseph Smith, Oliver Cowdery, and Frederick G. Williams). The Book of Commandments stated:  
+
En el Libro de Mandamientos (la predecesora de la Doctrina y Convenios), la revelación se sometió a un período adicional de revisión por un comité de la publicación de la Primera Presidencia (José Smith, Oliver Cowdery, y Frederick G. Williams). El Libro de Mandamientos, declaró:
 
<blockquote>
 
<blockquote>
Chapter 7:3—Now this is not all, for you have another gift, which is the gift of '''working with the rod''': behold it has told you things: behold there is no other power save God, that can cause this '''rod of nature, to work in your hands''', for it is the work of God. {{ea}}
+
Capítulo 07:03-Ahora bien, esto no es todo, porque tienes otro regalo, que es el don de la'' 'el trabajo con la varilla''': he aquí que le ha dicho cosas: he aquí no hay otro poder sino Dios, que puede causar este'' 'vara de la naturaleza, para trabajar en sus manos''', porque es la obra de Dios. {{ea}}
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
In the 1835 Doctrine and Covenants, this was revised to read:
+
En los 1835 de Doctrina y Convenios, esta fue revisada para que lea:
 
<blockquote>
 
<blockquote>
D&C 8:6–8—Now this is not all thy gift; for you have another gift, which is the '''gift of Aaron'''; behold, it has told you many things; Behold, there is no other power, save the power of God, that can cause this '''gift of Aaron to be with you'''. Therefore, doubt not, for it is the gift of God; and you shall hold it in your hands, and do marvelous works; and no power shall be able to take it away out of your hands, for it is the work of God. (1921 edition, 8:6–8.) {{ea}}
+
D&C 08:06-8-Ahora esto no es todo regalo tu; porque tienes otro regalo, que es 'don de Aarón''' del''; he aquí que te ha dicho muchas cosas; He aquí, no hay otro poder, salvo el poder de Dios, que puede causar esto'' 'don de Aarón para que esté con vosotros'''. Por lo tanto, no cabe duda, pues es don de Dios; y vosotros estaréis en sus manos, haciendo obras maravillosas; y ningún poder podrá quitárselo de las manos, porque es la obra de Dios. (1921 edición, 8:6–8.) {{ea}}
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
Thus, "working with the sprout" and the "thing of Nature" were changed to "the gift of working with the rod," which was again later revised to "the gift of Aaron." It has been assumed on the basis of this that Oliver Cowdery was a "rodsman," or someone who used a divining rod to search for treasure, water, or other things hidden.
+
Por lo tanto, "trabajar con el brote", y la "cosa de la naturaleza" se cambió a "el don de trabajar con la barra", que fue más tarde cambiado a "el don de Aarón." Se ha supuesto sobre la base de esto que Oliver Cowdery era un "rodsman," o alguien que utiliza una varita mágica para buscar el tesoro, el agua, o de otras cosas ocultas.  
  
Evidence used to support this assertion is the fact that in 1801, a religious sect led by the Wood family enjoyed a brief popularity, and they sought for treasure with divining rods. <ref>{{EarlyMormonDocs| vol=1|start=599|end=621 }}</ref> The Wood group was reportedly taught this skill by a counterfeiter/forger named either Winchell or Wingate. Winchell/Wingate had been a guest at the home of Oliver's father, William. Attempts have been made to tie William Cowdery to the Wood group, but there is no evidence that he had any connection with them aside from knowing Winchell/Wingate. As Richard L. Anderson observed:
+
La evidencia utilizada para apoyar esta afirmación es el hecho de que en 1801, una secta religiosa liderada por la familia Wood disfrutó de un breve popularidad, y se trató de un tesoro con varillas de radiestesia. <ref>{{EarlyMormonDocs| vol=1|start=599|end=621 }}</ref> El grupo Wood habría sido enseñado esta habilidad por un falsificador/falsificador llamado ya sea Winchell o Wingate. Winchell / Wingate había sido un huésped en la casa del padre de Oliver, William. Se han hecho intentos para empatar William Cowdery al grupo de Wood, pero no hay evidencia de que tenía alguna conexión con ellos aparte de saber Winchell / Wingate. Como Richard L. Anderson observó:
  
<blockquote>
+
: Una historia de 1828 el diario del episodio se refiere a la madera ni el misterioso falsificador ni Cowdery. El principal grupo de sobrevivientes de Middletown del período 1800 - "más de treinta hombres y mujeres" - fueron entrevistados hasta 1860, y no dijo nada de un falsificador o de Cowdery. Los recuerdos de 1867 un ministro que visitó al grupo en las últimas semanas de su movimiento incluyen mención del falsificador, pero no Cowdery - cuando se le preguntó un discípulo, donde el criminal se quedó, él respondió: "Se mantiene secreta en el bosque." Propias afirmaciones de Frisbie sobre la conexión Cowdery al grupo madera son a la vez claro y sin apoyo. Este es el mosaico de folclore, la historia no tejido apretado. <ref>{{MatureJS}}</ref>
An 1828 newspaper history of the Wood episode refers to neither the mysterious counterfeiter nor Cowdery. The main group of Middletown survivors of the 1800 period--"more than thirty men and women"--were interviewed up to 1860, and they said nothing of a counterfeiter or of Cowdery. The 1867 recollections of a minister who visited the group in the final weeks of their movement include mention of the counterfeiter but not Cowdery--when a disciple was asked where the criminal stayed, he answered: "He keeps himself secreted in the woods." Frisbie's own claims about the Cowdery connection to the Wood group are both unclear and unsupported. This is the patchwork of folklore, not tightly woven history. <ref>{{MatureJS}}</ref>
 
</blockquote>
 
  
It is therefore not clear whether Oliver used a rod for treasure seeking. The critical association of Oliver's possible use of a rod with the activities of local "rodsmen" seeking treasure is used to imply that Oliver was also a treasure seeker.
+
Por lo tanto, no está claro si Oliver utilizó una vara, y (de ser así) lo utilizó para. La asociación crítica del posible uso de Oliver de una varilla con las actividades de "rodsmen" locales que buscan tesoro se utiliza para implicar que Oliver era también un buscador de tesoro.
 
</onlyinclude>
 
</onlyinclude>
 
{{notas finales}}
 
{{notas finales}}
 +
 +
 +
 +
[[en:Question: How was the wording of the "rod of nature" revelation that became Doctrine and Coveants 8:6–8 altered over time?]]
 +
[[es:Pregunta: ¿Cómo fue la redacción de la revelación "vara de la naturaleza", que se convirtió en Doctrina y Coveants 8: 6-8 alterarse con el tiempo?]]

Revisión del 16:04 18 may 2015

Plantilla:FME-Fuente

Pregunta: ¿Cómo fue la redacción de la revelación "vara de la naturaleza", que se convirtió en Doctrina y Coveants 8: 6-8 alterarse con el tiempo?

La revelación fue editado por varios individuos, entre ellos Sidney Rigdon

La redacción original de la revelación, junto con las revisiones realizadas por Oliver Cowdery, William W. Phelps, Sidney Rigdon, José Smith, John Whitmer y otro editor no identificado se registra en la REVELATION BOOK 1 (April 1829-B [D&C 8]). La revelación original dice lo siguiente:

... recuerda que es tu presente ahora esto no es todo porque has otro regalo que es el don de la 'el trabajo con el brote He aquí lo tiene dicho que las cosas He aquí, no hay otro poder sino Dios que puede causar esto 'cosa de la naturaleza a trabajar en sus manos. [1]

Sidney Rigdon editado el paso de leer la siguiente manera:

... recuerda que éste es tu regalo ahora esto no es todo porque tienes otro regalo que es el don de la 'el trabajo con la varilla He aquí se ha dicho que las cosas He aquí, no hay otro poder sino Dios que puede causar esto 'varilla para trabajar en sus manos. (énfasis añadido)

En el Libro de Mandamientos (la predecesora de la Doctrina y Convenios), la revelación se sometió a un período adicional de revisión por un comité de la publicación de la Primera Presidencia (José Smith, Oliver Cowdery, y Frederick G. Williams). El Libro de Mandamientos, declaró:

Capítulo 07:03-Ahora bien, esto no es todo, porque tienes otro regalo, que es el don de la 'el trabajo con la varilla: he aquí que le ha dicho cosas: he aquí no hay otro poder sino Dios, que puede causar este 'vara de la naturaleza, para trabajar en sus manos, porque es la obra de Dios. (énfasis añadido)

En los 1835 de Doctrina y Convenios, esta fue revisada para que lea:

D&C 08:06-8-Ahora esto no es todo regalo tu; porque tienes otro regalo, que es 'don de Aarón del; he aquí que te ha dicho muchas cosas; He aquí, no hay otro poder, salvo el poder de Dios, que puede causar esto 'don de Aarón para que esté con vosotros. Por lo tanto, no cabe duda, pues es don de Dios; y vosotros estaréis en sus manos, haciendo obras maravillosas; y ningún poder podrá quitárselo de las manos, porque es la obra de Dios. (1921 edición, 8:6–8.) (énfasis añadido)

Por lo tanto, "trabajar con el brote", y la "cosa de la naturaleza" se cambió a "el don de trabajar con la barra", que fue más tarde cambiado a "el don de Aarón." Se ha supuesto sobre la base de esto que Oliver Cowdery era un "rodsman," o alguien que utiliza una varita mágica para buscar el tesoro, el agua, o de otras cosas ocultas.

La evidencia utilizada para apoyar esta afirmación es el hecho de que en 1801, una secta religiosa liderada por la familia Wood disfrutó de un breve popularidad, y se trató de un tesoro con varillas de radiestesia. [2] El grupo Wood habría sido enseñado esta habilidad por un falsificador/falsificador llamado ya sea Winchell o Wingate. Winchell / Wingate había sido un huésped en la casa del padre de Oliver, William. Se han hecho intentos para empatar William Cowdery al grupo de Wood, pero no hay evidencia de que tenía alguna conexión con ellos aparte de saber Winchell / Wingate. Como Richard L. Anderson observó:

Una historia de 1828 el diario del episodio se refiere a la madera ni el misterioso falsificador ni Cowdery. El principal grupo de sobrevivientes de Middletown del período 1800 - "más de treinta hombres y mujeres" - fueron entrevistados hasta 1860, y no dijo nada de un falsificador o de Cowdery. Los recuerdos de 1867 un ministro que visitó al grupo en las últimas semanas de su movimiento incluyen mención del falsificador, pero no Cowdery - cuando se le preguntó un discípulo, donde el criminal se quedó, él respondió: "Se mantiene secreta en el bosque." Propias afirmaciones de Frisbie sobre la conexión Cowdery al grupo madera son a la vez claro y sin apoyo. Este es el mosaico de folclore, la historia no tejido apretado. [3]

Por lo tanto, no está claro si Oliver utilizó una vara, y (de ser así) lo utilizó para. La asociación crítica del posible uso de Oliver de una varilla con las actividades de "rodsmen" locales que buscan tesoro se utiliza para implicar que Oliver era también un buscador de tesoro.

Notas

  1. Revelation, April 1829–B [D&C 8], in Robin Scott Jensen, Robert J. Woodford, and Stephen C. Harper, eds., Manuscript Revelation Books, vol. 1 of the Revelations and Translations series of The Joseph Smith Papers, ed. Dean C. Jessee, Ronald K. Esplin, and Richard Lyman Bushman (Salt Lake City: Church Historian’s Press, 2009), 17. (énfasis añadido)
  2. Dan Vogel (editor), Early Mormon Documents (Salt Lake City, Signature Books, 1996–2003), 5 vols, 1:599–621.
  3. Richard L. Anderson, "The Mature Joseph Smith and Treasure Searching," Brigham Young University Studies 24 no. 4 (1984). PDF link
    Precaución: Este artículo fue publicado antes de que Mark Hoffman 's se descubrieron falsificaciones. Se puede tratar documentos fraudulentos como genuinos. Haga clic para la lista de documentos falsificados conocidos.
    Discusses money-digging; Salem treasure hunting episode; fraudulent 1838 Missouri treasure hunting revelation; Wood Scrape; “gift of Aaron”; “wand or rod”; Heber C. Kimball rod and prayer; magic; occult; divining lost objects; seerstone; parchments; talisman