Diferencia entre revisiones de «El Libro de Mormón/Traducción/Los intérpretes, piedra vidente, el sombrero y el "don y el poder de Dios"»

(m)
 
(m)
Línea 1: Línea 1:
{{Articles FAIR copyright}} {{Articles Header 1}} {{Articles Header 2}} {{Articles Header 3}} {{Articles Header 4}} {{Articles Header 5}} {{Articles Header 6}} {{Articles Header 7}} {{Articles Header 8}} {{Articles Header 9}} {{Articles Header 10}}
+
{{Artículos FairMormon copyright}}
{{Resource Title|What method did Joseph Smith use to translate the Book of Mormon?}}
+
{{título del recurso|La traducción del Libro de Mormón}}
{{BoMPortal}}
+
{{uncheck}}
<onlyinclude>
+
{{Epígrafe|José hizo cualquiera de los intérpretes o la piedra vidente en un sombrero, apretó la cara en el sombrero para bloquear la luz extraña, y leer en voz alta las palabras en inglés que aparecen en el instrumento.<br>&mdash;La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días, ''Temas del Evangelio'' (2013) {{link|url=http://www.lds.org/topics/book-of-mormon-translation?lang=eng}} }}
{{Epigraph|Joseph placed either the interpreters or the seer stone in a hat, pressed his face into the hat to block out extraneous light, and read aloud the English words that appeared on the instrument.<br>&mdash;The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, ''Gospel Topics'' (2013) {{link|url=http://www.lds.org/topics/book-of-mormon-translation?lang=eng}} }}
 
 
== ==
 
== ==
{{Criticism label}}
+
{{designación pregunta}}
  
Joseph Smith stated that he translated the Book of Mormon by the "gift and power of God."
+
* ¿Qué sabemos sobre el método utilizado para traducir el Libro de Mormón?
* What do we know about the method used to translate the Book of Mormon?
+
* ¿Fueron las placas a veces no en la sala mientras que José estaba traduciendo ellos?
* Were the plates sometimes not in the room while Joseph was translating them?
+
* Algunos afirman que cada frase y palabra en el 1830 Libro de Mormón "supuestamente habían venido directamente de Dios."
* Some claim that each sentence and word in the 1830 Book of Mormon "had supposedly come directly from God."  
 
*How do the Nephite interpreters, the seer stone, the hat and the "gift and power of God" relate to the process?
 
 
 
<noinclude>{{CriticalSources}}</noinclude>
 
  
 
== ==
 
== ==
 
{{ChurchResponseBar
 
{{ChurchResponseBar
|link=http://www.lds.org/topics/book-of-mormon-translation?lang=eng
+
|enlace=http://www.lds.org/topics/book-of-mormon-translation?lang=eng
|title=Book of Mormon Translation
+
|título=La traducción del Libro de Mormón
|publication=Gospel Topics (lds.org)
+
|publicación=Temas del Evangelio en LDS.org
|date=2013
+
|fecha=2013
|summary=[T]he scribes and others who observed the translation left numerous accounts that give insight into the process. Some accounts indicate that Joseph studied the characters on the plates. Most of the accounts speak of Joseph’s use of the Urim and Thummim (either the interpreters or the seer stone), and many accounts refer to his use of a single stone. According to these accounts, Joseph placed either the interpreters or the seer stone in a hat, pressed his face into the hat to block out extraneous light, and read aloud the English words that appeared on the instrument. The process as described brings to mind a passage from the Book of Mormon that speaks of God preparing “a stone, which shall shine forth in darkness unto light.
+
|sumario=[L]as escribas y otros que observan la traducción dejó numerosos testimonios que dan información sobre el proceso. Algunos relatos indican que Joseph estudió los personajes de las placas. La mayor parte de los relatos hablan de la utilización de José del Urim y Tumim (ya sean los intérpretes o la piedra del vidente), y muchos relatos se refieren a la utilización de una sola piedra. Según estos relatos, José hizo cualquiera de los intérpretes o la piedra vidente en un sombrero, apretó la cara en el sombrero para bloquear la luz extraña, y leer en voz alta las palabras en inglés que aparecen en el instrumento. El proceso descrito trae a la mente un pasaje del Libro de Mormón que habla de Dios preparando "una piedra que brillará en las tinieblas a la luz."
 
}}
 
}}
 
== ==
 
{{Conclusion label}}
 
 
All that we know for certain is that Joseph translated the record "by the gift and power of God." ({{scripture||D&C|135|3}}) We are given some insight into the ''spiritual'' aspect of the translation process, when the Lord says to Oliver Cowdery:
 
<blockquote>
 
"But, behold, I say unto you, that you must study it out in your mind; then you must ask me if it be right, and if it is right I will cause that your bosom shall burn within you; therefore, you shall feel that it is right." ({{scripture||D&C|9|8}})
 
</blockquote>
 
 
Beyond this, the Church does not take any sort of official stand on the exact method by which the Book of Mormon translation occurred.  Joseph Smith himself never recorded the precise physical details of the method of translation:
 
<blockquote>
 
"Brother Joseph Smith, Jun., said that it was not intended to tell the world all the particulars of the coming forth of the Book of Mormon; and also said that it was not expedient for him to relate these things"<ref>{{HC|vol=1|pages=220}}</ref>
 
</blockquote>
 
 
It is important to remember that what we ''do'' know for certain is that the translation of the Book of Mormon was carried out "by the gift and power of God." These are the only words that Joseph Smith himself used to describe the translation process.
 
 
As Elder Russel M. Nelson stated in the July 1993 ''Ensign'',
 
<blockquote>
 
The details of this miraculous method of translation are still not fully known." We do know, based upon witness accounts, that Joseph employed instruments designated for that purpose: The Nephite interpreters and his own seer stone. Many have offered their own opinions about how these devices "functioned" in the process, but it should be kept in mind that these opinions are given by people who never performed the translation process itself: They can only report on what they observed the Prophet doing at the time. We also know that at some later point in time, both the Nephite interpreters and Joseph's seer stone were referred to using the term "Urim and Thummim." Whether Joseph used the "original" Urim and Thummim (i.e. Nephite interpreters or "spectacles") or his own seer stone to perform this sacred task is beside the point, and it does not diminish the power of the resulting work. One should read the Book of Mormon itself and evaluate its message rather than get wrapped up in the detail of its exact method of translation.
 
</blockquote>
 
 
== ==
 
{{further information label}}
 
  
 
== ==
 
== ==
 
{{ChurchResponseBar
 
{{ChurchResponseBar
|author=Russell M. Nelson
+
|autor=Russell M. Nelson
|title=A Treasured Testament
+
|título=A Treasured Testament
|date=July 1993
+
|fecha=July 1993
|pages=61
+
|páginas=61
|link=http://www.lds.org/ensign/1993/07/a-treasured-testament?lang=eng
+
|enlace=http://www.lds.org/ensign/1993/07/a-treasured-testament?lang=eng
|publication=Ensign
+
|publicación=Ensign
|summary=
+
|sumario=
The details of this miraculous method of translation are still not fully known. Yet we do have a few precious insights. David Whitmer wrote:
+
Los detalles de este método milagroso de traducción aún no se conocen completamente. Sin embargo, sí tenemos algunas ideas valiosas. David Whitmer escribió:  
<br>
+
<br>  
“Joseph Smith would put the seer stone into a hat, and put his face in the hat, drawing it closely around his face to exclude the light; and in the darkness the spiritual light would shine. A piece of something resembling parchment would appear, and on that appeared the writing. One character at a time would appear, and under it was the interpretation in English. Brother Joseph would read off the English to Oliver Cowdery, who was his principal scribe, and when it was written down and repeated to Brother Joseph to see if it was correct, then it would disappear, and another character with the interpretation would appear. Thus the Book of Mormon was translated by the gift and power of God, and not by any power of man.(David Whitmer, An Address to All Believers in Christ, Richmond, Mo.: n.p., 1887, p. 12.) <ref>{{Ensign1|author=Russell M. Nelson|article=[http://www.lds.org/ensign/1993/07/a-treasured-testament?lang=eng A Treasured Testament]|date=July 1993|start=61}}</ref>
+
"José Smith pondría a la piedra vidente en un sombrero, y puso su cara en el sombrero, dibujo de cerca alrededor de su cara para excluir la luz y en la oscuridad de la luz espiritual brillaría. Parece un trozo de algo parecido a pergamino, y en esa apareció la escritura. Parecería un carácter a la vez, y en virtud de que era la interpretación en Inglés. Hermano José leía el Inglés a Oliver Cowdery, quien era su escriba principal, y cuando fue escrito y repetido al Hermano José para ver si era correcto, entonces desaparecería, y aparecería otro personaje con la interpretación. Así, el Libro de Mormón fue traducido por el don y el poder de Dios, y no por ningún poder del hombre." (David Whitmer, An Address to All Believers in Christ, Richmond, Mo.: n.p., 1887, p. 12.) {{ref|nelson1}}
 
}}
 
}}
 +
 
== ==
 
== ==
 
{{ChurchResponseBar
 
{{ChurchResponseBar
|link=https://history.lds.org/article/lecture-joseph-smith-marcus-nash?lang=eng
+
|enlace=https://history.lds.org/article/lecture-joseph-smith-marcus-nash?lang=eng
|title=‘Out of Weakness He Shall Be Made Strong’
+
|título=‘Out of Weakness He Shall Be Made Strong’
|author=Marcus B. Nash
+
|autor=Marcus B. Nash
|date=3 June 2013
+
|fecha=3 June 2013
|publication=70th Annual Joseph Smith Memorial Devotional (history.lds.org)
+
|publicación=70th Annual Joseph Smith Memorial Devotional (history.lds.org)
|summary=This was not a composition. This was dictated, word by word, as he looked into instruments the Lord prepared for him, using a hat to shield his eyes from extraneous light in order to plainly see the words as they appeared. Contrary to one who translates with the use of a dictionary, as it were, the translation was revelation flowing to him from heaven, and written by scribes (with the inevitable scrivener errors).  
+
|sumario=Esto no fue una composición. Esta fue dictada, palabra por palabra, mientras miraba a los instrumentos que el Señor ha preparado para él, usando un sombrero para protegerse los ojos de la luz extraña con el fin de ver claramente las palabras como aparecieron. Al contrario de aquel que se traduce con el uso de un diccionario, por así decirlo, la traducción fue la revelación fluye hacia él desde el cielo, y escrito por escribas (con los errores inevitables de escribano).  
 
}}
 
}}
  
 
== ==
 
== ==
{{InterpreterBar
+
{{Perspectivas
|author=Roger Nicholson
+
|autor=Roger Nicholson
|authorlink=http://www.mormoninterpreter.com/author/rogern/
+
|enlaceautor=http://www.mormoninterpreter.com/author/rogern/
|title=The Spectacles, the Stone, the Hat, and the Book: A Twenty-first Century Believer’s View of the Book of Mormon Translation
+
|título=Los anteojos, la piedra, el sombrero y el libro: la imagen que tiene un creyente del siglo XXI sobre la traducción del Libro de Mormón
|link=http://www.mormoninterpreter.com/the-spectacles-the-stone-the-hat-and-the-book-a-twenty-first-century-believers-view-of-the-book-of-mormon-translation/
+
|enlace=http://www.fairmormon.org/perspectives/publications/los-anteojos-la-piedra-el-sombrero-y-el-libro-la-imagen-que-tiene-un-creyente-del-siglo-xxi-sobre-la-traduccion-del-libro-de-mormon
|vol=5
+
|publicación=Publicado originalmente en Inglés en Intérprete: Un Diario de Mormón Escrituras. Traducido por Antonio A. Caballero.
|start=121
+
|volumen=5
|end=190
+
|comienzo=121
|date=June 7, 2013
+
|final=190
|summary=This essay seeks to examine the Book of Mormon translation method from the perspective of a regular, nonscholarly, believing member in the twenty-first century, by taking into account both what is learned in Church and what can be learned from historical records that are now easily available. What do we know? What should we know? How can a believing Latter-day Saint reconcile apparently conflicting accounts of the translation process? An examination of the historical sources is used to provide us with a fuller and more complete understanding of the complexity that exists in the early events of the Restoration. These accounts come from both believing and nonbelieving sources, and some skepticism ought to be employed in choosing to accept some of the interpretations offered by some of these sources as fact. However, an examination of these sources provides a larger picture, and the answers to these questions provide an enlightening look into Church history and the evolution of the translation story. This essay focuses primarily on the methods and instruments used in the translation process and how a faithful Latter-day Saint might view these as further evidence of truthfulness of the restored Gospel.
+
|fecha=7 Junio 2013
 +
|sumario=Es perfectamente lógico [pensar] que aquellos que estaban directamente involucrados u observaron la traducción, pudieran tener la información más precisa. Entonces, ¿qué dijeron aquellos testigos que parece haber sido contradictorio?, ¿hubo otros testigos que puedan arrojar luz a estos acontecimientos?, ¿qué tenían que decir las fuentes externas sobre el proceso de traducción? Como resume el investigador Santo de los Últimos Días Brant Gardner: “¿Qué relatos deberíamos creer?, ¿qué relatos sobre la traducción podríamos o deberíamos contar?, ¿qué relatos son los verdaderos? Para esta última pregunta sugeriría que todos son verdaderos, es decir, son verdaderos para las personas que los cuentan
 
}}
 
}}
  
 
== ==
 
== ==
 
{{PerspectivesBar
 
{{PerspectivesBar
|link=http://www.fairmormon.org/perspectives/fair-conferences/2011-fair-conference/2011-the-gift-and-power-translating-the-book-of-mormon
+
|enlace=http://www.fairmormon.org/perspectives/fair-conferences/2011-fair-conference/2011-the-gift-and-power-translating-the-book-of-mormon
|author=Brant Gardner
+
|autor=Brant Gardner
|authorlink=http://www.fairmormon.org/perspectives/authors/gardner-brant
+
|enlaceautor=http://www.fairmormon.org/perspectives/authors/gardner-brant
|title=The Gift and Power: Translating the Book of Mormon
+
|título=El Don y el Poder: la Traducción del Libro de Mormón
|publication=Proceedings of the 2011 FAIR Conference
+
|publicación=Actas de la Conferencia FAIR 2011
|date=August 2011
+
|fecha=Agosto 2011
|summary=A seer stone is a rock. We have seer stones. The church still has them, I’ve seen them. At one point in time I remember going on the temple square and going through the museum there and I saw one and I looked at it and I saw a rock. I didn’t see the translation, I didn’t see anything else I saw a rock. I can pretty much guarantee you that the vast majority of us as we would look at that rock would see, a rock. That does not mean that something isn’t working because they were looking at the rock and that’s what we have to look at. What we will be looking at is the idea that this whole concept of the seer stone working “It’s the seer that’s working,” and it’s stone that becomes the trigger that allows the seer to do what the seer does. So that’s kind of step one and we will talk about how that happens.
+
|sumario=Una piedra vidente es una roca. Tenemos piedra vidente. La iglesia todavía los tiene, los he visto. En un momento en que me acuerdo de ir a la plaza del templo y pasando por el museo allí y vi a uno y yo miré y vi una roca. No vi la traducción, no vi nada más que vi una roca. Yo casi te puedo garantizar que la gran mayoría de nosotros como nos mira esa roca vería, una roca. Eso no quiere decir que algo no está funcionando porque estaban buscando en la roca y que es lo que tenemos a la vista. Lo que vamos a estar buscando en la idea de que todo este concepto de la piedra vidente de trabajo "es el que ve que está trabajando", y que es la piedra que se convierte en el detonante que permite al vidente que hacer lo que el vidente. Así que eso es un poco el paso uno y vamos a hablar acerca de cómo sucede eso.
 
}}
 
}}
  
 
== ==
 
== ==
{{Endnotes label}}
+
{{designación conclusión}}
  
<references />
+
Todo lo que sabemos con certeza es que José tradujo el registro "por el don y el poder de Dios."({{scripture||DC|135|3}}) Se nos ha dado una idea del aspecto espiritual'''' del proceso de traducción, cuando el Señor le dice a Oliver Cowdery:
 +
<blockquote>
 +
"Pero he aquí, te digo que debes estudiarlo en tu mente; entonces has de preguntarme si está bien; y si así fuere, haré que tu pecho arda dentro de ti; por tanto, sentirás que está bien." ({{scripture||DC|9|8}})
 +
</blockquote>
  
</onlyinclude>
+
Más allá de esto, la Iglesia no tiene ningún tipo de posición oficial sobre el método exacto por el cual se produjo la traducción del Libro de Mormón. El mismo José Smith nunca grabó los detalles físicos precisos del método de la traducción:
 +
<blockquote>
 +
"El hermano José Smith, hijo, dijo que no tenía la intención de decirle al mundo todos los detalles de la salida a luz del Libro de Mormón, y también dijo que no era conveniente para él para relacionar estas cosas" {{ref|hc1}}
 +
</blockquote>
  
{{FurtherReading}}
+
Es importante recordar que lo que hacemos'''' sabemos con certeza es que la traducción del Libro de Mormón se llevó a cabo "por el don y el poder de Dios." Estas son las únicas palabras que el mismo José Smith usó para describir el proceso de traducción.
  
{{Articles Footer 1}} {{Articles Footer 2}} {{Articles Footer 3}} {{Articles Footer 4}} {{Articles Footer 5}} {{Articles Footer 6}} {{Articles Footer 7}} {{Articles Footer 8}} {{Articles Footer 9}} {{Articles Footer 10}}
+
Como Elder Russel M. Nelson declaró en el 07 1993 '' '' Ensign , los " detalles de este método milagroso de la traducción no son aún conocidos por completo. " Lo que sí sabemos , en base a relatos de testigos , que José empleó instrumentos designados a tal efecto : Los intérpretes nefitas y su piedra vidente . Muchos han ofrecido sus propias opiniones acerca de cómo estos dispositivos " funcionaron " en el proceso , pero hay que tener en cuenta que estas opiniones son dadas por personas que nunca realizaron el proceso de traducción en sí : ​​Sólo pueden informar sobre lo que observaron el Profeta haciendo en el momento . También sabemos que en algún momento posterior en el tiempo , tanto los intérpretes nefitas y piedra vidente de José se refirió a la utilización del término " Urim y Tumim ". Ya sea que José usó los nefitas (es decir, los intérpretes o los " espectáculos" ) "originales" Urim y Tumim o su piedra vidente para realizar esta tarea sagrada no viene al caso , y no disminuye el poder de la obra resultante. Uno debe leer el Libro de Mormón y evaluar su mensaje en lugar de envolverse en el detalle de su método exacto de la traducción.
 +
 
 +
== ==
 +
{{designación notas}}
  
[[de:Übersetzung des Buch Mormons]]
+
#{{note|nelson1}}{{Ensign1|author=Russell M. Nelson|article=A Treasured Testament|date=July 1993|start=61}}{{link|url=http://www.lds.org/ensign/1993/07/a-treasured-testament?lang=eng}}
[[es:El Libro de Mormón/Traducción]]
+
#{{note|hc1}}{{HoC1 | vol=1|start=220}}
[[fr:Book of Mormon/Translation]]
+
#{{note|emma1}}Interview of Emma Smith by her son Joseph Smith III, "Interview with Joseph Smith III, 1879," {{EarlyMormonDocs| vol=1|start=541|end=542 }}
 +
#{{note|emma2}}Interview of Emma Smith by her son Joseph Smith III, "Interview with Joseph Smith III, 1879," in {{EarlyMormonDocs1| vol=1|start=539 }}
  
[[Category:MormonThink]]
+
{{Articles Footer 1}}
 +
[[en:Book of Mormon/Translation]]

Revisión del 11:52 14 jun 2014

Tabla de Contenidos

La traducción del Libro de Mormón

Google translated; no human check yet.

José hizo cualquiera de los intérpretes o la piedra vidente en un sombrero, apretó la cara en el sombrero para bloquear la luz extraña, y leer en voz alta las palabras en inglés que aparecen en el instrumento.
—La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días, Temas del Evangelio (2013) off-site (Inglés)

Plantilla:Designación pregunta

  • ¿Qué sabemos sobre el método utilizado para traducir el Libro de Mormón?
  • ¿Fueron las placas a veces no en la sala mientras que José estaba traduciendo ellos?
  • Algunos afirman que cada frase y palabra en el 1830 Libro de Mormón "supuestamente habían venido directamente de Dios."

Temas del Evangelio en LDS.org, "La traducción del Libro de Mormón"

Temas del Evangelio en LDS.org, (2013)
[L]as escribas y otros que observan la traducción dejó numerosos testimonios que dan información sobre el proceso. Algunos relatos indican que Joseph estudió los personajes de las placas. La mayor parte de los relatos hablan de la utilización de José del Urim y Tumim (ya sean los intérpretes o la piedra del vidente), y muchos relatos se refieren a la utilización de una sola piedra. Según estos relatos, José hizo cualquiera de los intérpretes o la piedra vidente en un sombrero, apretó la cara en el sombrero para bloquear la luz extraña, y leer en voz alta las palabras en inglés que aparecen en el instrumento. El proceso descrito trae a la mente un pasaje del Libro de Mormón que habla de Dios preparando "una piedra que brillará en las tinieblas a la luz."

Haga clic aquí para ver el artículo completo en Inglés

Ensign, "A Treasured Testament"

Russell M. Nelson,  Ensign, (July 1993)
Los detalles de este método milagroso de traducción aún no se conocen completamente. Sin embargo, sí tenemos algunas ideas valiosas. David Whitmer escribió:


"José Smith pondría a la piedra vidente en un sombrero, y puso su cara en el sombrero, dibujo de cerca alrededor de su cara para excluir la luz y en la oscuridad de la luz espiritual brillaría. Parece un trozo de algo parecido a pergamino, y en esa apareció la escritura. Parecería un carácter a la vez, y en virtud de que era la interpretación en Inglés. Hermano José leía el Inglés a Oliver Cowdery, quien era su escriba principal, y cuando fue escrito y repetido al Hermano José para ver si era correcto, entonces desaparecería, y aparecería otro personaje con la interpretación. Así, el Libro de Mormón fue traducido por el don y el poder de Dios, y no por ningún poder del hombre." (David Whitmer, An Address to All Believers in Christ, Richmond, Mo.: n.p., 1887, p. 12.) [1]

Haga clic aquí para ver el artículo completo en Inglés

70th Annual Joseph Smith Memorial Devotional (history.lds.org), "‘Out of Weakness He Shall Be Made Strong’"

Marcus B. Nash,  70th Annual Joseph Smith Memorial Devotional (history.lds.org), (3 June 2013)
Esto no fue una composición. Esta fue dictada, palabra por palabra, mientras miraba a los instrumentos que el Señor ha preparado para él, usando un sombrero para protegerse los ojos de la luz extraña con el fin de ver claramente las palabras como aparecieron. Al contrario de aquel que se traduce con el uso de un diccionario, por así decirlo, la traducción fue la revelación fluye hacia él desde el cielo, y escrito por escribas (con los errores inevitables de escribano).

Haga clic aquí para ver el artículo completo en Inglés

Publicado originalmente en Inglés en Intérprete: Un Diario de Mormón Escrituras. Traducido por Antonio A. Caballero., "Los anteojos, la piedra, el sombrero y el libro: la imagen que tiene un creyente del siglo XXI sobre la traducción del Libro de Mormón"

Roger Nicholson,  Publicado originalmente en Inglés en Intérprete: Un Diario de Mormón Escrituras. Traducido por Antonio A. Caballero., (7 Junio 2013)
Es perfectamente lógico [pensar] que aquellos que estaban directamente involucrados u observaron la traducción, pudieran tener la información más precisa. Entonces, ¿qué dijeron aquellos testigos que parece haber sido contradictorio?, ¿hubo otros testigos que puedan arrojar luz a estos acontecimientos?, ¿qué tenían que decir las fuentes externas sobre el proceso de traducción? Como resume el investigador Santo de los Últimos Días Brant Gardner: “¿Qué relatos deberíamos creer?, ¿qué relatos sobre la traducción podríamos o deberíamos contar?, ¿qué relatos son los verdaderos? Para esta última pregunta sugeriría que todos son verdaderos, es decir, son verdaderos para las personas que los cuentan

Haga clic aquí para ver el artículo completo en Inglés

Actas de la Conferencia FAIR 2011, "El Don y el Poder: la Traducción del Libro de Mormón"

Brant Gardner,  Actas de la Conferencia FAIR 2011, (Agosto 2011)
Una piedra vidente es una roca. Tenemos piedra vidente. La iglesia todavía los tiene, los he visto. En un momento en que me acuerdo de ir a la plaza del templo y pasando por el museo allí y vi a uno y yo miré y vi una roca. No vi la traducción, no vi nada más que vi una roca. Yo casi te puedo garantizar que la gran mayoría de nosotros como nos mira esa roca vería, una roca. Eso no quiere decir que algo no está funcionando porque estaban buscando en la roca y que es lo que tenemos a la vista. Lo que vamos a estar buscando en la idea de que todo este concepto de la piedra vidente de trabajo "es el que ve que está trabajando", y que es la piedra que se convierte en el detonante que permite al vidente que hacer lo que el vidente. Así que eso es un poco el paso uno y vamos a hablar acerca de cómo sucede eso.

Haga clic aquí para ver el artículo completo en Inglés

Plantilla:Designación conclusión

Todo lo que sabemos con certeza es que José tradujo el registro "por el don y el poder de Dios."(DC 135:3) Se nos ha dado una idea del aspecto espiritual' del proceso de traducción, cuando el Señor le dice a Oliver Cowdery:

"Pero he aquí, te digo que debes estudiarlo en tu mente; entonces has de preguntarme si está bien; y si así fuere, haré que tu pecho arda dentro de ti; por tanto, sentirás que está bien." (DC 9:8)

Más allá de esto, la Iglesia no tiene ningún tipo de posición oficial sobre el método exacto por el cual se produjo la traducción del Libro de Mormón. El mismo José Smith nunca grabó los detalles físicos precisos del método de la traducción:

"El hermano José Smith, hijo, dijo que no tenía la intención de decirle al mundo todos los detalles de la salida a luz del Libro de Mormón, y también dijo que no era conveniente para él para relacionar estas cosas" [2]

Es importante recordar que lo que hacemos' sabemos con certeza es que la traducción del Libro de Mormón se llevó a cabo "por el don y el poder de Dios." Estas son las únicas palabras que el mismo José Smith usó para describir el proceso de traducción.

Como Elder Russel M. Nelson declaró en el 07 1993 Ensign , los " detalles de este método milagroso de la traducción no son aún conocidos por completo. " Lo que sí sabemos , en base a relatos de testigos , que José empleó instrumentos designados a tal efecto : Los intérpretes nefitas y su piedra vidente . Muchos han ofrecido sus propias opiniones acerca de cómo estos dispositivos " funcionaron " en el proceso , pero hay que tener en cuenta que estas opiniones son dadas por personas que nunca realizaron el proceso de traducción en sí : ​​Sólo pueden informar sobre lo que observaron el Profeta haciendo en el momento . También sabemos que en algún momento posterior en el tiempo , tanto los intérpretes nefitas y piedra vidente de José se refirió a la utilización del término " Urim y Tumim ". Ya sea que José usó los nefitas (es decir, los intérpretes o los " espectáculos" ) "originales" Urim y Tumim o su piedra vidente para realizar esta tarea sagrada no viene al caso , y no disminuye el poder de la obra resultante. Uno debe leer el Libro de Mormón y evaluar su mensaje en lugar de envolverse en el detalle de su método exacto de la traducción.

Notas


  1. [back] Russell M. Nelson, "A Treasured Testament," Ensign (July 1993), 61. off-site (Inglés)
  2. [back] Joseph Smith, History of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, 7 volumes, edited by Brigham H. Roberts, (Salt Lake City: Deseret Book, 1957), 1:220. BYU Studies link
  3. [back] Interview of Emma Smith by her son Joseph Smith III, "Interview with Joseph Smith III, 1879," Dan Vogel (editor), Early Mormon Documents (Salt Lake City, Signature Books, 1996–2003), 5 vols, 1:541–542.
  4. [back] Interview of Emma Smith by her son Joseph Smith III, "Interview with Joseph Smith III, 1879," in Dan Vogel (editor), Early Mormon Documents (Salt Lake City, Signature Books, 1996–2003), 5 vols, 1:539.

Acerca de FairMormon        Únete a FairMormon        Contactar FairMormon        Donar a FairMormon


Derechos de autor © 1997-2015 por la Foundation for Apologetic Information and Research. Todos los derechos reservados.
Ninguna parte de este sitio puede ser reproducida sin el consentimiento expreso y por escrito de Foundation for Apologetic Information and Research.