Diferencia entre revisiones de «El Libro de Mormón/Plantas»

(m)
Línea 1: Línea 1:
{{Articles FAIR copyright}} {{Articles Header 1}} {{Articles Header 2}} {{Articles Header 3}} {{Articles Header 4}} {{Articles Header 5}} {{Articles Header 6}} {{Articles Header 7}} {{Articles Header 8}} {{Articles Header 9}} {{Articles Header 10}}
+
{{Artículos FairMormon copyright}}
{{Resource Title|Are plants mentioned in the Book of Mormon that are not found in the New World?}}
+
{{título del recurso|¿Son las plantas mencionadas en el Libro de Mormón que no se encuentran en el Nuevo Mundo?}}
 
== ==
 
== ==
{{Criticism label}}
+
{{designación pregunta}}
  
Some claim that plants mentioned in the Book of Mormon are not found in the New World, and are thus evidence that Joseph fabricated the text based upon his own cultural background.
+
Algunos afirman que las plantas mencionadas en el Libro de Mormón no se encuentran en el Nuevo Mundo, por lo que son evidencia de que José fabricó el texto sobre la base de su propio bagaje cultural.
  
{{CriticalSources}}
+
== ==
 +
{{designación conclusión}}
 +
 
 +
Ninguno del Libro de las especies de plantas de Mormón causa un problema - Conquistadores españoles describen productos precolombinas exactamente en los términos utilizados por el Libro de Mormón. Cebada, gusanos de seda, y las uvas eran conocidos. Uno de los términos desconocidos para la época de José (el'' sheum acadio'') es una prueba impresionante para el Libro de la antigüedad de Mormón.
  
 
== ==
 
== ==
{{Conclusion label}}  
+
{{designación temas}}
 
+
{{encabezamiento
None of the Book of Mormon's plant species causes a problem — Spanish conquerors described pre-Columbian products in exactly the terms used by the Book of Mormon.  Barley, silkworms, and grapes were known.  One of the terms unknown to Joseph's day (the Akkadian ''sheum'') is impressive evidence for the Book of Mormon's antiquity.
+
|enlace=El Libro de Mormón/Anacronismos/Plantas
 +
|sujeto=¿Son las plantas mencionadas en el Libro de Mormón que no se encuentran en el Nuevo Mundo?
 +
|sumario=Algunos afirman que las plantas mencionadas en el Libro de Mormón no se encuentran en el Nuevo Mundo, por lo que son evidencia de que José fabricó el texto sobre la base de su propio bagaje cultural.
 +
}}
  
 
== ==
 
== ==
{{Response label}}
+
{{designación respuesta}}
  
===Barley===
+
===Cebada===
  
Barley in the New World was long a source of anti-Mormon amusement, with one author insisting, "barley never grew in the New World before the white man brought it here!" [Scott, 82.]
+
Cebada en el Nuevo Mundo fue durante mucho tiempo una fuente de diversión anti-Mormón, con un autor insiste, "la cebada nunca creció en el Nuevo Mundo antes de que el hombre blanco trajo aquí!" [Scott, 82.]  
  
However, this is simply false. Pre-Columbian New World barley was first reported in the scientific literature in 1983.{{ref|sorensmith}}
+
Sin embargo, esto es simplemente falsa. Precolombino cebada Nuevo Mundo fue reportado por primera vez en la literatura científica en 1983.{{ref|sorensmith}}
  
===Linen===
+
===Lino===
 
''(i.e. flax)''
 
''(i.e. flax)''
  
:[The Spaniards] encountered and referred to what they considered "linen" or linen-like cloth made from plants other than flax.{{ref|soren1}}  
+
:[Los españoles] se encontró y se refirió a lo que consideraban el "lino" o un paño de lino, hecho de vegetales que no sean de lino.{{ref|soren1}}  
  
*Bernal Diaz, who served with Cortez in the initial wave of conquest, described native Mexican garments made of "henequen which is like linen." The fiber of the maguey plant, from which henequen was manufactured, closely resembles the flax fiber used to make European linen
+
* Bernal Díaz, quien sirve con Cortez en la oleada inicial de la conquista, describió prendas mexicanas nativas hechas de "henequén, que es como la ropa." La fibra de la planta de maguey, de la que fue fabricado henequén, se parece mucho a la fibra de lino usada para hacer ropa Europea
*yucca plant fibers makes linen-like cloth
+
* fibras de plantas de yuca hace de tela de lino como
* ixtle (agave) plant fiber makes linen-like cloth
+
* Ixtle (agave) fibra vegetal hace de tela de lino como
* fig tree bark can be stripped, soaked, and pounded for a cloth with "some of the characteristics of linen."{{ref|soren2}} {{ref|soren3}}
+
* Corteza de higuera se puede pelar, empapado, y golpeó a un paño con "algunas de las características de la ropa."{{ref|soren2}} {{ref|soren3}}
  
 
===Neas===
 
===Neas===
This crop is mentioned but once (See [http://scriptures.lds.org/mosiah/9/9#9 Mosiah 9:9]).  We do not know to what it applied, but this does not count ''against'' the Book of Mormon's claims.
+
Este cultivo es mencionado, pero una vez (Ver{{s||Mosiah|9|9}}).  No sabemos a qué se aplica, pero esto no cuenta'' contra'' el libro de reclamaciones de mormones.
  
 
===Sheum===
 
===Sheum===
One must credit Joseph Smith with a bullseye on this issue:
+
Hay que acreditar Joseph Smith con una diana en este tema:
 
 
:The name rather obviously derives from Akkadian (Babylonian) "she'um," barley (Old Assyrian, wheat), "the most popular ancient Mesopotamian cereal name."{{ref|soren4}}
 
  
We do not know to which crop this name was applied, but it is certainly not out of place in an ancient context (See [http://scriptures.lds.org/mosiah/9/9#9 Mosiah 9:9]).  Critics must explain how Joseph Smith chose this word, since Akkadian was not translated until 27 years after the publication of the Book of Mormon.{{ref|roper1}}
+
: El nombre del lugar, obviamente, deriva del acadio (Babilonia) "she'um," cebada (Antiguo asirio, trigo), "el nombre antiguo de Mesopotamia cereales más populares."{{ref|soren4}}
  
For a discussion on this name between believers and non-believers, see [http://www.mormonapologetics.org/index.php?showtopic=13389&hl=frozen%20form&st=0 here].
+
No sabemos a qué cultivo se aplicó este nombre, pero ciertamente no está fuera de lugar en un contexto antiguo (Véase [http://scriptures.lds.org/mosiah/9/9 # 9 Mosíah 9:09]) . Los críticos deben explicar cómo José Smith escogió esta palabra, ya que el acadio no se tradujo hasta 27 años después de la publicación del Libro de Mormón {{ref | roper1}}.  
  
===Silk===
+
===Seda===
''(i.e. mulberry leaves and silkworms)''
+
''(es decir, hojas de morera y gusanos de seda)''
  
The production of Old World "silk" requires both silkworms and the mulberry trees upon whose leaves they feed, which critics have charged is impossible.
+
La producción de "seda" Old World requiere que ambos gusanos de seda y los árboles de morera sobre cuyas hojas se alimentan, lo que los críticos han acusado es imposible.  
  
However, there are several examples of silk or silk-like fabric in pre-Columbian America:
+
Sin embargo, hay varios ejemplos de seda o tela de seda-como en la América precolombina:  
  
* wild silkworms do exist, and some commentators insisted that the Amerindians spun and wove it from their cocoons
+
* Gusanos de seda salvajes existen, y algunos comentaristas insistieron en que los amerindios hilar y tejieron desde sus capullos
* hair from rabbit bellies was also spun into a cloth dubbed "silk" by the Spanish conquerors
+
* Pelo de vientres de conejo también se hace girar en un paño doblado "seda" por los conquistadores españoles
* floss from the ceiba (silk-cotton) tree was made into a "soft delicate cloth," ''kapok''.
+
* Hilo de la ceiba (ceiba) se convirtió en una "tela delicada suave,"'''' kapok.  
* fibers from the wild pineapple were also prized for their ability to be woven into a fine, durable fabric
+
* Fibras de la piña silvestre también fueron apreciados por su capacidad de ser tejidas en un tejido durable fina
* cotton cloth in Mexico from A.D. 400 is "even, very fine, and gossamer-thin."{{ref|soren5}}{{ref|soren6}}
+
* Tela de algodón en México desde el año 400 dC es "incluso, muy bien, y una telaraña fina."{{ref|soren5}}{{ref|soren6}}
  
===Wine (i.e. grapes)===
+
===Vino (es decir, las uvas)===
:[The Spaniards] spoke of "vineyards," not planted in grapevines but in maguey plants, from which pulque, which they termed "wine," was manufactured. Half a dozen different types of "wine" made from fruits other than grapes were identified by the Spanish explorers...[another researcher also] reports the Opata of northern Mexico used a drink made from native grapes.{{ref|soren7}}
+
: [Los españoles] habló de "viñedos" no plantadas en vid, pero en las plantas de maguey, de la que el pulque, que ellos llamaron "vino", fue fabricado. Media docena de diferentes tipos de "vino" a partir de frutas distintas de la uva fueron identificados por los exploradores españoles ... [otro investigador también] informa el Opata del norte de México utiliza una bebida hecha de uvas autóctonas.{{ref|soren7}}
  
So, there ''were'' grapes locally, as well as several other plant species which produced alcoholic drinks which the Spanish were quite happy to consider 'wine.'
+
Así que, ahí'''' fueron las uvas a nivel local, así como varias otras especies de plantas que producen las bebidas alcohólicas que los españoles eran muy felices de tener en cuenta 'el vino. "
  
==Video==
+
==Vídeo==
 
{{VideoBoM1}}
 
{{VideoBoM1}}
  
 
<videoflash>VuFUiCRkqYk</videoflash>    <videoflash>3maCub_MF5E</videoflash>    <videoflash>0qAFhQKapG0</videoflash>
 
<videoflash>VuFUiCRkqYk</videoflash>    <videoflash>3maCub_MF5E</videoflash>    <videoflash>0qAFhQKapG0</videoflash>
  
=={{Endnotes label}}==
+
== ==
 +
{{designación notas}}
 +
 
 
# {{note|sorensmith}} {{reexploring|author=John L. Sorenson and Robert F. Smith|article=Barley in Ancient America|start=130|end=132}}
 
# {{note|sorensmith}} {{reexploring|author=John L. Sorenson and Robert F. Smith|article=Barley in Ancient America|start=130|end=132}}
 
# {{note|soren1}} John L. Sorenson, "Plants and Animals," in {{FR-6-1-10}}
 
# {{note|soren1}} John L. Sorenson, "Plants and Animals," in {{FR-6-1-10}}
Línea 77: Línea 83:
 
# {{note|soren6}} Sorenson, ''Ensign'' (April 1992): 62.{{link|url=http://www.lds.org/ensign/1992/04/research-and-perspectives-book-of-mormon-update?lang=eng}}
 
# {{note|soren6}} Sorenson, ''Ensign'' (April 1992): 62.{{link|url=http://www.lds.org/ensign/1992/04/research-and-perspectives-book-of-mormon-update?lang=eng}}
 
#{{note|soren7}} Sorenson, "Zaputo," 335-336.
 
#{{note|soren7}} Sorenson, "Zaputo," 335-336.
 +
 +
[[de:Anachronismen_im_Buch_Mormon/Pflanzen]]
 +
[[es:/Libro_de_Morm%C3%B3n_Anacronismos:_Plantas]]
 +
{{Articles Footer 1}}
 +
 +
[[en:Book of Mormon/Anachronisms/Plants]]
 +
[[fr:Book of Mormon/Anachronisms/Plants]]

Revisión del 20:02 13 abr 2014

Tabla de Contenidos

¿Son las plantas mencionadas en el Libro de Mormón que no se encuentran en el Nuevo Mundo?

Plantilla:Designación pregunta

Algunos afirman que las plantas mencionadas en el Libro de Mormón no se encuentran en el Nuevo Mundo, por lo que son evidencia de que José fabricó el texto sobre la base de su propio bagaje cultural.

Plantilla:Designación conclusión

Ninguno del Libro de las especies de plantas de Mormón causa un problema - Conquistadores españoles describen productos precolombinas exactamente en los términos utilizados por el Libro de Mormón. Cebada, gusanos de seda, y las uvas eran conocidos. Uno de los términos desconocidos para la época de José (el sheum acadio) es una prueba impresionante para el Libro de la antigüedad de Mormón.

Plantilla:Designación temas

¿Son las plantas mencionadas en el Libro de Mormón que no se encuentran en el Nuevo Mundo?

Sumario: Algunos afirman que las plantas mencionadas en el Libro de Mormón no se encuentran en el Nuevo Mundo, por lo que son evidencia de que José fabricó el texto sobre la base de su propio bagaje cultural.

Plantilla:Designación respuesta

Cebada

Cebada en el Nuevo Mundo fue durante mucho tiempo una fuente de diversión anti-Mormón, con un autor insiste, "la cebada nunca creció en el Nuevo Mundo antes de que el hombre blanco trajo aquí!" [Scott, 82.]

Sin embargo, esto es simplemente falsa. Precolombino cebada Nuevo Mundo fue reportado por primera vez en la literatura científica en 1983.[1]

Lino

(i.e. flax)

[Los españoles] se encontró y se refirió a lo que consideraban el "lino" o un paño de lino, hecho de vegetales que no sean de lino.[2]
  • Bernal Díaz, quien sirve con Cortez en la oleada inicial de la conquista, describió prendas mexicanas nativas hechas de "henequén, que es como la ropa." La fibra de la planta de maguey, de la que fue fabricado henequén, se parece mucho a la fibra de lino usada para hacer ropa Europea
  • fibras de plantas de yuca hace de tela de lino como
  • Ixtle (agave) fibra vegetal hace de tela de lino como
  • Corteza de higuera se puede pelar, empapado, y golpeó a un paño con "algunas de las características de la ropa."[3] [4]

Neas

Este cultivo es mencionado, pero una vez (VerMosiah 9:9). No sabemos a qué se aplica, pero esto no cuenta contra el libro de reclamaciones de mormones.

Sheum

Hay que acreditar Joseph Smith con una diana en este tema:

El nombre del lugar, obviamente, deriva del acadio (Babilonia) "she'um," cebada (Antiguo asirio, trigo), "el nombre antiguo de Mesopotamia cereales más populares."[5]

No sabemos a qué cultivo se aplicó este nombre, pero ciertamente no está fuera de lugar en un contexto antiguo (Véase # 9 Mosíah 9:09) . Los críticos deben explicar cómo José Smith escogió esta palabra, ya que el acadio no se tradujo hasta 27 años después de la publicación del Libro de Mormón roper1.

Seda

(es decir, hojas de morera y gusanos de seda)

La producción de "seda" Old World requiere que ambos gusanos de seda y los árboles de morera sobre cuyas hojas se alimentan, lo que los críticos han acusado es imposible.

Sin embargo, hay varios ejemplos de seda o tela de seda-como en la América precolombina:

  • Gusanos de seda salvajes existen, y algunos comentaristas insistieron en que los amerindios hilar y tejieron desde sus capullos
  • Pelo de vientres de conejo también se hace girar en un paño doblado "seda" por los conquistadores españoles
  • Hilo de la ceiba (ceiba) se convirtió en una "tela delicada suave,"' kapok.
  • Fibras de la piña silvestre también fueron apreciados por su capacidad de ser tejidas en un tejido durable fina
  • Tela de algodón en México desde el año 400 dC es "incluso, muy bien, y una telaraña fina."[6][7]

Vino (es decir, las uvas)

[Los españoles] habló de "viñedos" no plantadas en vid, pero en las plantas de maguey, de la que el pulque, que ellos llamaron "vino", fue fabricado. Media docena de diferentes tipos de "vino" a partir de frutas distintas de la uva fueron identificados por los exploradores españoles ... [otro investigador también] informa el Opata del norte de México utiliza una bebida hecha de uvas autóctonas.[8]

Así que, ahí' fueron las uvas a nivel local, así como varias otras especies de plantas que producen las bebidas alcohólicas que los españoles eran muy felices de tener en cuenta 'el vino. "

Vídeo

Parte (s) de esta crítica se abordan en un segmento de vídeo FairMormon. Haga clic en ' aquí' para ver clips de vídeo en otros temas.

Notas


  1. [back]  John L. Sorenson and Robert F. Smith, "Barley in Ancient America," in Reexploring the Book of Mormon, edited by John W. Welch, (Provo, Utah: FARMS, 1992), 130–132. ISBN 0875796001 off-site (Inglés) FAIR link
  2. [back]  John L. Sorenson, "Plants and Animals," in John L. Sorenson, "Viva Zapato! Hurray for the Shoe! (Review of "Does the Shoe Fit? A Critique of the Limited Tehuantepec Geography" by Deanne G. Matheny," FARMS Review of Books 6/1 (1994): 297–361. off-site (Inglés)
  3. [back]  John L. Sorenson, An Ancient American Setting for the Book of Mormon (Salt Lake City, Utah : Deseret Book Co. ; Provo, Utah : Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 1996 [1985]), 232. ISBN 1573451576. GL direct link
  4. [back]  John L. Sorenson, "Silk and Linen in the Book of Mormon - Book of Mormon Update," Ensign (April 1992), 62. off-site (Inglés)
  5. [back]  Sorenson, "Zaputo," 338; citing Robert F. Smith, "Some 'Neologisms' from the Mormon Canon," Conference on the Language of the Mormons 1973, Brigham Young University Language Research Center, 1973, 66.] off-site (Inglés)
  6. [back]  Matt Roper, "Right on Target: Boomerang Hits and the Book of Mormon," FAIR Presentation, 2001. FAIR link
  7. [back]  John L. Sorenson, An Ancient American Setting for the Book of Mormon (Salt Lake City, Utah : Deseret Book Co. ; Provo, Utah : Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 1996 [1985]), 232. ISBN 1573451576. GL direct link
  8. [back]  Sorenson, Ensign (April 1992): 62. off-site (Inglés)
  9. [back]  Sorenson, "Zaputo," 335-336.

Acerca de FairMormon        Únete a FairMormon        Contactar FairMormon        Donar a FairMormon


Derechos de autor © 1997-2015 por la Foundation for Apologetic Information and Research. Todos los derechos reservados.
Ninguna parte de este sitio puede ser reproducida sin el consentimiento expreso y por escrito de Foundation for Apologetic Information and Research.