Diferencia entre revisiones de «El Libro de Abraham/Cronología»

(m)
 
(m)
Línea 81: Línea 81:
 
====24 de octubre 1835====
 
====24 de octubre 1835====
 
<blockquote>
 
<blockquote>
Mr Goodrich and his lady <del>called</del> called to see the antient Records also called at Doct. F G. Williams to see the mummies, Brs. Hawks & Carpent<ins>er</ins> from Michigan visited us & taried over Sunday and attended meeting[.]
+
Sr. Goodrich y su dama <del>llamado</del> llamada para ver los antiguos registros también llamados en Doct. F G. Williams para ver las momias, hermanos Hawks & Carpent<ins>er</ins> de Michigan nos visitó y permanecido durante el domingo y asistió a la reunión.
<br>(Diary of Joseph Smith, October 24, 1835, p. 9)
+
<br>(El diario de José Smith, 24 de octubre 1835, p. 9)
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
====17 November 1835====
+
====17 de noviembre 1835====
 
<blockquote>
 
<blockquote>
exibited <ins>the Alphabet</ins> <del>some</del> of the ancient records to Mr. Holmes and some others, went with him to F G. Williams to see the Mumies, we then took the parting hand, and he started for home, being strong in the faith of the gospel of Christ and determined to obey the requirements of the same.
+
exhibido <ins>el alfabeto</ins> <del>algunos</del> de los antiguos registros al Sr. Holmes y algunos otros, fuimos con él a la F G. Williams para ver los Mumies, después cogimos de la mano de despedida, y empezamos por casa, ser fuertes en la fe del evangelio de Cristo y se determinó a obedecer a los requisitos de la misma.
 
<br><br>
 
<br><br>
I returned home and spent the day dictating and comparing letters.  
+
Volví a casa y pasé el día dictando y comparar letras.  
 
<br>([http://en.wikisource.org/wiki/Diary_of_Joseph_Smith,_Jr._(1835-1836)#November_17_.E2.80.A2_Tuesday Diary of Joseph Smith, November 17, 1835, p. 45])
 
<br>([http://en.wikisource.org/wiki/Diary_of_Joseph_Smith,_Jr._(1835-1836)#November_17_.E2.80.A2_Tuesday Diary of Joseph Smith, November 17, 1835, p. 45])
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
 
<blockquote>
 
<blockquote>
Exhibited the alphabet of the ancient records, to Mr. Holmes, and some others. Went with him to Frederick G. Williams', to see the mummies. We then took the parting hand, and he started for home, being strong in the faith of the Gospel of Jesus Christ, and determined to obey its requirements. I returned home and spent the day in dictating and comparing letters.
+
Expuesto el alfabeto de los registros antiguos, al señor Holmes, y algunos otros. Fui con él a Frederick G. Williams, para ver las momias. A continuación, tomó la mano de despedida, y empezó para el hogar, ser fuertes en la fe del Evangelio de Jesucristo, y decididos a obedecer a sus necesidades. Volví a casa y pasé el día en el dictado y la comparación de las letras.
<br>(''History of the Church'' 2:316)
+
<br>(''Historia de la Iglesia'' 2:316)
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
====19 November 1835====
+
====19 de noviembre 1835====
 
<blockquote>
 
<blockquote>
I returned home and spent the day in translating the Egyptian records: <del>on</del> this has been a warm & pleasant day (Diary of Joseph Smith, November 19, 1835, p. 47)
+
Volví a casa y pasé el día en la traducción de los registros egipcios: <Supr> </ del> este ha sido un día cálido y agradable (Diario de José Smith, 19 de noviembre 1835, p. 47)
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
 
<blockquote>
 
<blockquote>
I returned home and spent the day in translating the Egyptian records. A warm and pleasant day.
+
Volví a casa y pasé el día en la traducción de los registros egipcios. Un día cálido y agradable.
<br>(''History of the Church'' 2:318)
+
<br>(''Historia de la Iglesia'' 2:318)
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
====20 November 1835====
+
====20 de noviembre 1835====
 
<blockquote>
 
<blockquote>
in morning at home: the weather is warm but rainy, we spent the day in translating, and made rapid progress
+
en la mañana en su casa: el clima es cálido pero lluvioso, nos pasamos el día en la traducción, e hicimos un rápido progreso
 
<br><br>
 
<br><br>
At Evening, President Cowdery returned from New York, bringing with him a quantity of Hebrew books for the benefit of the school, he presented me with a Hebrew bible, lexicon & grammar, also a Greek Lexicon and Websters English Lexicon.  
+
En la tarde, el presidente Cowdery regresó de Nueva York, trayendo con él una cantidad de libros en hebreo para el beneficio de la escuela, él me regaló una Biblia hebrea, el léxico y la gramática, además de un léxico griego y Webster Inglés Lexicon.
<br>(Diary of Joseph Smith, November 20, 1835, p. 47)
+
<br>(El diario de José Smith, 20 de noviembre 1835, p. 47)
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
 
<blockquote>
 
<blockquote>
At home in the morning. Weather warm and rainy. We spent the day in translating, and made rapid progress.
+
En casa, en la mañana. El tiempo cálido y lluvioso. Pasamos el día en la traducción, e hizo un rápido progreso.
 
<br><br>
 
<br><br>
In the evening, President Cowdery returned from New York, bringing with him a quantity of Hebrew books, for the benefit of the school. He presented me with a Hebrew Bible, Lexicon, and Grammar, also a Greek Lexicon, and Webster's English Dictionary.<br>
+
Por la noche, el presidente Cowdery regresó de Nueva York, trayendo con él una cantidad de libros en hebreo, para el beneficio de la escuela. Él me regaló una Biblia hebrea, Léxico y gramática, además de un diccionario griego e Inglés Diccionario Webster.<br>
(''History of the Church'' 2:3l8)
+
(''Historia de la Iglesia'' 2:3l8)
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
====24 November 1835====
+
====24 de noviembre 1835====
 
<blockquote>
 
<blockquote>
in the afternoon, we translated some of the Egyptian, records;  
+
por la tarde, tradujimos algunos de los egipcios, los registros;
<br>(Diary of Joseph Smith, November 24, 1835, p. 49)
+
<br>(El diario de José Smith, 24 de noviembre 1835, p. 49)
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
 
<blockquote>
 
<blockquote>
In the afternoon we translated some of the Egyptian records.
+
Por la tarde hemos traducido algunos de los registros egipcios.
<br>(''History of the Church'' 2:320)
+
<br>(''Historia de la Iglesia'' 2:320)
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
====25 November 1835====
+
====25 de noviembre 1835====
 
<blockquote>
 
<blockquote>
spent the day in Translating.  
+
pasado el día en la traducción.
<br>(Diary of Joseph Smith, November 25, 1835, p. 50)  
+
<br>(El diario de José Smith, November 25, 1835, p. 50)  
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
 
<blockquote>
 
<blockquote>
Spent the day in translating.
+
Pasamos el día en la traducción.
<br>(''History of the Church 2:320)
+
<br>(''Historia de la Iglesia 2:320)
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
====26 November 1835====
+
====26 de noviembre 1835====
 
<blockquote>
 
<blockquote>
Spent the day in translating Egyptian characters from the papyrus, though severely afflicted with a cold.
+
Pasamos el día en la traducción de caracteres egipcios del papiro, aunque gravemente afectados por un resfriado.
<br>(''History of the Church 2:320)
+
<br>(''Historia de la Iglesia 2:320)
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
====December 1835====
+
====diciembre 1835====
 
<blockquote>
 
<blockquote>
Upon the subject of the Egyptian records, or rather the writings of Abraham and Joseph, I may say a few words. This record is beautifully written on papyrus with black, and a small part, red ink or paint, in perfect preservation. The characters are such as you find upon the coffins of mummies, hieroglyphics, &c. with many characters or letters exactly like the present, (though probably not quite so square,) form of the Hebrew without points.  
+
Sobre el tema de los registros egipcios, o más bien los escritos de Abraham y José, puedo decir algunas palabras. Este registro está bellamente escrito en papiro con negro, y una pequeña parte, la tinta roja o la pintura, en perfecto estado de conservación. Los personajes son como usted encuentra en los ataúdes de momias, jeroglíficos, & c. con muchos caracteres o letras exactamente como el actual, (aunque probablemente no tan cuadrado,) forma del hebreo y sin puntos.
 
<br>(Messenger and Advocate vol. 2, no. 3, 234.)
 
<br>(Messenger and Advocate vol. 2, no. 3, 234.)
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
====30 January 1836====
+
====30 de enero 1836====
 
<blockquote>
 
<blockquote>
Attended school as usual, & waited upon several visiters & showed them the record of Abraham Mr Seixas our hebrew teacher examined them with deep interest & pronounced them to be original beyound all doubt, he is a man of excellent understanding & has a knowledge of many languages which were spoken by the Ancients[.] (Diary of Joseph Smith, January 30, 1836, p. 148)
+
Asistió a la escuela como de costumbre, y esperó a varios visitantes y les mostró el registro de Abraham Sr. Seixas nuestro profesor de hebreo las examinó con gran interés y los declaró ser original más allá de toda duda, él es un hombre de comprensión excelente y tiene un conocimiento de muchos idiomas que se decían los antiguos.(Diary of Joseph Smith, 30 de enero 1836, p. 148)
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
====3 February 1836====
+
====03 de febrero 1836====
 
<blockquote>
 
<blockquote>
attended our hebrew lecture P. M. & studied with O. Cowdery & Sylvester Smith P. M.  received many visiters & showed the records of Abraham[.] (Diary of Joseph Smith, February 3, 1836, p. 150)
+
asistido a nuestra conferencia hebreo PM y estudiado con O. Cowdery y Sylvester Smith PM recibió muchos visitantes y mostró los registros de Abraham. (Diary of Joseph Smith, February 3, 1836, p. 150)
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
====17 February 1836====
+
====17 de febrero 1836====
 
<blockquote>
 
<blockquote>
attend[ed] the school and read and translated with my class as usual, and my soul delights in reading the word of the Lord in the original, and I am determined to persue the study of languages untill I shall become master of them, if I am permitted to live long enough, at any rate so long as I do live I am determined to make this my object, and with the blessing of God I shall succed to my sattisfaction, this evening Elder Coe called to make some arangements about the Egyptian records and the mummies, he proposes to hire a room at J[ohn] Johnsons Inn and exibit them there from day to day at certain hours, that some benefit may be derived from them  I complied with his request, and only observed that they must be managed with prudence and care especially the manuscripts[.] (Diary of Joseph Smith, February 17, 1836, p. 157)
+
asistió a la escuela y leer y traducido con mi clase como de costumbre, y mi alma se deleita en la lectura de la palabra del Señor en el original, y estoy decidido a proseguir el estudio de las lenguas hasta que llegaré a ser maestro de ellos, si se me permite vivir lo suficiente, en cualquier caso, siempre y cuando yo vivo estoy decidido a hacer esto mi objeto, y con la bendición de Dios voy a tener éxito a mi satisfacción, esta tarde Elder Coe llama a hacer algunos arreglos sobre los registros egipcios y las momias, propone contratar a una habitación en casa de John Johnson Inn y exhibir allí día tras día a determinadas horas, que algún beneficio puede derivarse de ellos Accedí a su petición, y sólo observó que deben ser manejados con prudencia y cuidar especialmente los manuscritos. (Diary of Joseph Smith, February 17, 1836, p. 157)
 
</blockquote>
 
</blockquote>
  
====1837 "A Few Interesting Facts Respecting The Rise and Progress and Pretentions of the Mormons," Pamphlet written by William S. West (Hostile source)====
+
====1837 "Algunos hechos interesantes Respetar Auge y Progreso y pretensiones de los mormones," Folleto escrito por William S. West (fuente hostil)====
 
<blockquote>
 
<blockquote>
The Mormons have four mummies, and a quantity of records, written on papyrus, in Egyptian hieroglyphics, which were brought from the catacombs near Thebes, in Egypt. They say that the mummies were Egyptian, but the records are those of Abraham and Joseph, and contain important information respecting the creation, the fall of man, the deluge, the patriarchs, the book of Mormon, the lost tribe, the gathering, the end of the world, the judgment, &c. &c. This is as near as I can recollect; if there is an error I hope some of the Mormons will point it out, and I will recall it. These records were torn by being taken from the roll of embalming salve which contained them, and some parts entirely lost; but Smith is to translate the whole by divine inspiration, and that which is lost, like Nebuchadnezzar's dream, can be interpreted as well as that which is preserved; and a larger volume than the Bible will be required to contain them. For further account of these mummies and records, see Mormon Advocate, of December, 1835.
+
Los mormones tienen cuatro momias , y una cantidad de registros , escrito en papiro , en los jeroglíficos egipcios , que fueron traídos de las catacumbas cerca de Tebas , en Egipto. Dicen que las momias eran egipcios , pero los registros son los de Abraham y José, y contienen información importante respecto a la creación, la caída del hombre , el diluvio , los patriarcas , el libro de Mormón , la tribu perdida , la reunión, el fin del mundo , el juicio , etc. & c . Esto es lo más cerca que puedo recordar ; si hay un error Espero que algunos de los mormones señalarlo , y voy a recordarlo. Estos registros fueron destruidas al ser tomado del rollo de ungüento para embalsamar que los contenía , y algunas partes perdieron por completo; pero Smith es traducir el todo por inspiración divina , y que se había perdido , como el sueño de Nabucodonosor , se puede interpretar como que el que se conserva ; y se requiere un volumen mayor que la Biblia para contenerlos . Para más en cuenta estas momias y registros , consulte Abogado Mormón , de diciembre de 1835 .
<br><br>
+
<br>
It is possible that a record written by Abraham, and another by Joseph, containing the most important revelation that god ever gave to man, should be entirely lost by the tenacious Israelites, and preserved by the unbelieving Egyptians, and by them embalmed and deposited in the catacombs with an Egyptian priest, there to lay in oblivion for may ages, and finally obtained by Antonio Lebolo and brought to Kirtland, Ohio, and bought by the Mormons, that Joseph Smith, the money-digger, might add them to his fictitious bible, and blasphemous revelations!! I venture to say no, it is not possible.
+
Es posible que un registro escrito por Abraham , y otro por José, que contiene la revelación más importante que Dios nunca le dio al hombre, debe perderse en su totalidad por los israelitas tenaces , y preservada por los egipcios no creyentes , y por ellos embalsamado y depositado en las catacumbas con un sacerdote egipcio , hay que poner en el olvido durante siglos mayo, y finalmente obtuvo por Antonio Lebolo y llevado a Kirtland , Ohio, y comprado por los mormones , que José Smith , el dinero - excavadora, puede agregarlas a su ficticia biblia, y revelaciones blasfemas ! ! Me atrevo a decir que no, no es posible .
 
<br><br>
 
<br><br>
 
([http://www.boap.org/LDS/Early-Saints/WSWest.html "A Few Interesting Facts Respecting The Rise and Progress and Pretentions of the Mormons,"] William S. West)
 
([http://www.boap.org/LDS/Early-Saints/WSWest.html "A Few Interesting Facts Respecting The Rise and Progress and Pretentions of the Mormons,"] William S. West)
 
</blockquote>
 
</blockquote>
 
<!--
 
<!--
====Date unknown, "Friends' Weekly Intelligencer"====
+
====Fecha desconocida, "Friends' Weekly Intelligencer"====
 
<blockquote>
 
<blockquote>
"[Lucy] said, that when Joseph was reading the papyrus, he closed his eyes, and held a hat over his face, and that the revelation came to him; and that where the papyrus was torn, he could read the parts that were destroyed equally as well as those that were there; and that scribes sat by him writing, as he expounded."
+
"[Lucy] dijo, que cuando José estaba leyendo el papiro, cerró los ojos, y se mantiene un sombrero sobre su cara, y que la revelación vino a él, y que, cuando se debatía el papiro, que podía leer las partes que eran destruido por igual, así como los que estaban allí, y que los escribas estaban sentados por él escrito, como él expuso ".
 
</blockquote>
 
</blockquote>
 
-->
 
-->

Revisión del 18:30 6 abr 2014

Tabla de Contenidos

Cronología de los eventos relacionados con el Libro de Abraham y Kirtland Papers egipcia


01 de julio 1835 (aproximado)

De la historia de John Whitmer de la Iglesia

Sobre el primero de julio de 1835, llegó un hombre que tiene cuatro momias egipcias, exhibirlas para curiosidades, que era una maravilla de hecho, tiene también algunas palabras relacionadas con ellos que se encontraron depositados con las momias, pero ya que no hay un experto en la lengua egipcia, por lo tanto no se pudo traducir el registro. Después de esta exposición José el Vidente vio estos registros y por la revelación de Jesucristo podía traducir estos registros cuales relataban la historia de nuestros antepasados​​, mucho del cual fue escrito por José de Egipto que fue vendido por sus hermanos, que cuando todo traducido habrá una historia agradable y de gran valor para los Santos.
Book of John Whitmer 1832-1846

3 hasta 6 jul 1835

Messenger and Advocate—Joseph Smith interpreta algunos personajes de los papiros por revelación

A la mañana el señor Chandler presentó por primera vez su papiro para Hno.-Smith, se le mostró, por último, una serie de personajes como aquellos sobre los escritos del Sr. C. que fueron copiados previamente de las placas, que contiene la historia de la nefitas, o un libro de Mormón.

Siendo solicitados por el Sr. Chandler para dar una opinión respecto a sus antigüedades, o la traducción de algunos de los personajes, hermano. S. le dio la interpretación de algunos pocos para su satisfacción.
Latter Day Saints' Messenger and Advocate 2:235.

Historia de la Iglesia—Joseph Smith interpreta algunos personajes de los papiros por revelación

El 3 de julio de Michael H. Chandler llegó a Kirtland para exhibir algunas momias egipcias. Había cuatro figuras humanas, junto con algunos dos o más rollos de papiro cubiertos de figuras jeroglíficas y dispositivos. Como el Sr. Chandler le habían dicho que podía traducirlos, me trajo algunos de los personajes, y yo le di la interpretación, y como un caballero, me dio el siguiente certificado:



Kirtland, 06 de julio 1835.

Se trata de dar a conocer a todos los que puedan estar deseoso, en relación con el conocimiento del señor José Smith, hijo, en el desciframiento de los jeroglíficos egipcios antiguos personajes en mi poder, que he, en muchas ciudades eminentes, mostró a los más sabios; y, a partir de la información que yo pueda aprender, o reunirse con, yo y el del Sr. José Smith, hijo, para que se corresponda en los asuntos más minutos.

Michael H. Chandler, Viajar con, y propietario de, las momias egipcias.
(Historia de la Iglesia. 2:235)


Los escritos de Abraham y José. Poco después de esto, algunos de los santos de Kirtland compraron las momias y papiros, una descripción que aparecerá en lo sucesivo, y con WW Phelps y Oliverio Cowdery como escribas, que inició la traducción de algunos de los caracteres o jeroglíficos, y muy a nuestro alegría encontró que uno de los rollos contenía los escritos de Abraham, otro los escritos de José de Egipto, etc,-una descripción más completa de los que aparecerán en su lugar, como procedo a examinar o desplegarlos. En verdad podemos decir, el Señor está comenzando a revelar la abundancia de paz y de verdad.
(History of the Church 2:236)

19 de julio (aproximadamente)

Carta enviada por W.W. Phelps a su esposa—Los papiros aún no se han traducido

El último de junio, cuatro momias egipcias fueron traídos aquí; había dos rollos de papiro, además de algunos otros escritos del Antiguo Egipto con ellos. Como nadie podía traducir estos escritos, que fueron presentadas al presidente Smith. Pronto se supo lo que eran y dijeron que, los "rollos de papiro," contenían el registro sagrado guardado de José en la corte de Faraón en Egipto, y las enseñanzas del Padre Abraham. Dios ha ordenado que estas momias y escritos han sido puestos en la Iglesia y la escritura sagrada que acababa encerrado en la casa del hermano José cuando llegó su carta, así que tuve dos consuelos de las cosas buenas en un día. Estos registros de los viejos tiempos, cuando traducimos e imprimirlas en un libro, hará un buen testigo para el Libro de Mormón. No hay nada secreto ni oculto que no haya de ser descubierto, y vienen a los Santos. . . ."
W.W. Phelps Letters

19 a 31 julio 1835 (aproximadamente). . .

Historia de la Iglesia—Se está trabajando en la gramática y el alfabeto de la lengua egipcia (GAEL)

El resto de este mes, yo estaba ocupado continuamente en la traducción de un alfabeto para el Libro de Abraham, y la organización de una gramática de la lengua egipcia como practicado por los antiguos.
(History of the Church 2:238)

  • Joseph es traducir un alfabeto para el Libro de Abraham

05 de agosto 1835

Desde el Cleveland Whig

Estamos informados de manera creíble que los mormones han comprado al Sr. Chandler, tres de las momias, que recientemente expuso en este pueblo; y que el profeta Joe se ha cerciorado, mediante el examen de los papiros través de sus gafas, que son los cuerpos de José (el hijo de Abraham,) y King Abimeleck, y su hija.

  • Joseph está traduciendo el registro "a través de sus gafas." (en referencia a los intérpretes nefitas originales—esto es un error, puesto que José no poseía los intérpretes nefitas en este momento. Él, sin embargo, tiene su piedra vidente.)

01 de octubre 1835

El diario de José Smith—Se está trabajando en el "alfabeto egipcio"

Esto después de mediodía trabajó en el alfabeto egipcio, en compañía de brsr. O. Cowdery y WW Phelps: El sistema de la astronomía se desarrolló. (Diary of Joseph Smith, October 1, 1835, p.3)

Esta tarde he trabajado en el alfabeto egipcio, en compañía de los hermanos Oliver Cowdery y WW Phelps, y durante la investigación, los principios de la astronomía como se entiende por el Padre Abraham y los antiguos se desarrolló a nuestra comprensión, los datos de los que van a aparecer más adelante. (History of the Church 2:286)

07 de octubre 1835

Esta tarde se reanudó la conversión de los antiguos registros (Diary of Joseph Smith, October 7, 1835, p. 7)

(Historia de la Iglesia 2:289)

24 de octubre 1835

Sr. Goodrich y su dama llamado llamada para ver los antiguos registros también llamados en Doct. F G. Williams para ver las momias, hermanos Hawks & Carpenter de Michigan nos visitó y permanecido durante el domingo y asistió a la reunión.
(El diario de José Smith, 24 de octubre 1835, p. 9)

17 de noviembre 1835

exhibido el alfabeto algunos de los antiguos registros al Sr. Holmes y algunos otros, fuimos con él a la F G. Williams para ver los Mumies, después cogimos de la mano de despedida, y empezamos por casa, ser fuertes en la fe del evangelio de Cristo y se determinó a obedecer a los requisitos de la misma.

Volví a casa y pasé el día dictando y comparar letras.
(Diary of Joseph Smith, November 17, 1835, p. 45)

Expuesto el alfabeto de los registros antiguos, al señor Holmes, y algunos otros. Fui con él a Frederick G. Williams, para ver las momias. A continuación, tomó la mano de despedida, y empezó para el hogar, ser fuertes en la fe del Evangelio de Jesucristo, y decididos a obedecer a sus necesidades. Volví a casa y pasé el día en el dictado y la comparación de las letras.
(Historia de la Iglesia 2:316)

19 de noviembre 1835

Volví a casa y pasé el día en la traducción de los registros egipcios: <Supr> </ del> este ha sido un día cálido y agradable (Diario de José Smith, 19 de noviembre 1835, p. 47)

Volví a casa y pasé el día en la traducción de los registros egipcios. Un día cálido y agradable.
(Historia de la Iglesia 2:318)

20 de noviembre 1835

en la mañana en su casa: el clima es cálido pero lluvioso, nos pasamos el día en la traducción, e hicimos un rápido progreso

En la tarde, el presidente Cowdery regresó de Nueva York, trayendo con él una cantidad de libros en hebreo para el beneficio de la escuela, él me regaló una Biblia hebrea, el léxico y la gramática, además de un léxico griego y Webster Inglés Lexicon.
(El diario de José Smith, 20 de noviembre 1835, p. 47)

En casa, en la mañana. El tiempo cálido y lluvioso. Pasamos el día en la traducción, e hizo un rápido progreso.

Por la noche, el presidente Cowdery regresó de Nueva York, trayendo con él una cantidad de libros en hebreo, para el beneficio de la escuela. Él me regaló una Biblia hebrea, Léxico y gramática, además de un diccionario griego e Inglés Diccionario Webster.
(Historia de la Iglesia 2:3l8)

24 de noviembre 1835

por la tarde, tradujimos algunos de los egipcios, los registros;
(El diario de José Smith, 24 de noviembre 1835, p. 49)

Por la tarde hemos traducido algunos de los registros egipcios.
(Historia de la Iglesia 2:320)

25 de noviembre 1835

pasado el día en la traducción.
(El diario de José Smith, November 25, 1835, p. 50)

Pasamos el día en la traducción.
(Historia de la Iglesia 2:320)

26 de noviembre 1835

Pasamos el día en la traducción de caracteres egipcios del papiro, aunque gravemente afectados por un resfriado.
(Historia de la Iglesia 2:320)

diciembre 1835

Sobre el tema de los registros egipcios, o más bien los escritos de Abraham y José, puedo decir algunas palabras. Este registro está bellamente escrito en papiro con negro, y una pequeña parte, la tinta roja o la pintura, en perfecto estado de conservación. Los personajes son como usted encuentra en los ataúdes de momias, jeroglíficos, & c. con muchos caracteres o letras exactamente como el actual, (aunque probablemente no tan cuadrado,) forma del hebreo y sin puntos.
(Messenger and Advocate vol. 2, no. 3, 234.)

30 de enero 1836

Asistió a la escuela como de costumbre, y esperó a varios visitantes y les mostró el registro de Abraham Sr. Seixas nuestro profesor de hebreo las examinó con gran interés y los declaró ser original más allá de toda duda, él es un hombre de comprensión excelente y tiene un conocimiento de muchos idiomas que se decían los antiguos.(Diary of Joseph Smith, 30 de enero 1836, p. 148)

03 de febrero 1836

asistido a nuestra conferencia hebreo PM y estudiado con O. Cowdery y Sylvester Smith PM recibió muchos visitantes y mostró los registros de Abraham. (Diary of Joseph Smith, February 3, 1836, p. 150)

17 de febrero 1836

asistió a la escuela y leer y traducido con mi clase como de costumbre, y mi alma se deleita en la lectura de la palabra del Señor en el original, y estoy decidido a proseguir el estudio de las lenguas hasta que llegaré a ser maestro de ellos, si se me permite vivir lo suficiente, en cualquier caso, siempre y cuando yo vivo estoy decidido a hacer esto mi objeto, y con la bendición de Dios voy a tener éxito a mi satisfacción, esta tarde Elder Coe llama a hacer algunos arreglos sobre los registros egipcios y las momias, propone contratar a una habitación en casa de John Johnson Inn y exhibir allí día tras día a determinadas horas, que algún beneficio puede derivarse de ellos Accedí a su petición, y sólo observó que deben ser manejados con prudencia y cuidar especialmente los manuscritos. (Diary of Joseph Smith, February 17, 1836, p. 157)

1837 "Algunos hechos interesantes Respetar Auge y Progreso y pretensiones de los mormones," Folleto escrito por William S. West (fuente hostil)

Los mormones tienen cuatro momias , y una cantidad de registros , escrito en papiro , en los jeroglíficos egipcios , que fueron traídos de las catacumbas cerca de Tebas , en Egipto. Dicen que las momias eran egipcios , pero los registros son los de Abraham y José, y contienen información importante respecto a la creación, la caída del hombre , el diluvio , los patriarcas , el libro de Mormón , la tribu perdida , la reunión, el fin del mundo , el juicio , etc. & c . Esto es lo más cerca que puedo recordar ; si hay un error Espero que algunos de los mormones señalarlo , y voy a recordarlo. Estos registros fueron destruidas al ser tomado del rollo de ungüento para embalsamar que los contenía , y algunas partes perdieron por completo; pero Smith es traducir el todo por inspiración divina , y que se había perdido , como el sueño de Nabucodonosor , se puede interpretar como que el que se conserva ; y se requiere un volumen mayor que la Biblia para contenerlos . Para más en cuenta estas momias y registros , consulte Abogado Mormón , de diciembre de 1835 .
Es posible que un registro escrito por Abraham , y otro por José, que contiene la revelación más importante que Dios nunca le dio al hombre, debe perderse en su totalidad por los israelitas tenaces , y preservada por los egipcios no creyentes , y por ellos embalsamado y depositado en las catacumbas con un sacerdote egipcio , hay que poner en el olvido durante siglos mayo, y finalmente obtuvo por Antonio Lebolo y llevado a Kirtland , Ohio, y comprado por los mormones , que José Smith , el dinero - excavadora, puede agregarlas a su ficticia biblia, y revelaciones blasfemas ! ! Me atrevo a decir que no, no es posible .

("A Few Interesting Facts Respecting The Rise and Progress and Pretentions of the Mormons," William S. West)

Acerca de FairMormon        Únete a FairMormon        Contactar FairMormon        Donar a FairMormon


Derechos de autor © 1997-2015 por la Foundation for Apologetic Information and Research. Todos los derechos reservados.
Ninguna parte de este sitio puede ser reproducida sin el consentimiento expreso y por escrito de Foundation for Apologetic Information and Research.