FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Diferencia entre revisiones de «El Libro de Mormón/Anacronismos/Bíblico/Texto del Nuevo Testamento»
< El Libro de Mormón | Anacronismos | Bíblico
(m) |
m (Bot: adición de pt:Pergunta: Como pode texto do Novo Testamento aparecem no Livro de Mórmon?; eliminación de fr:Book of Mormon/Anachronisms/New Testament text; modificación de [[en:Question: How can text from the New Testament appear in the...) |
||
Línea 336: | Línea 336: | ||
− | {{Articles Footer 1}} | + | {{Articles Footer 1}} |
− | [[en:Book of Mormon | + | |
− | [[ | + | [[en:Question: How can text from the New Testament appear in the Book of Mormon?]] |
+ | [[pt:Pergunta: Como pode texto do Novo Testamento aparecem no Livro de Mórmon?]] |
Revisión del 08:12 6 jun 2017
¿Cómo puede ser texto del Nuevo Testamento en el Libro de Mormón?
Plantilla:Designación pregunta
- Se dice que el Libro de Mormón no puede ser una obra antigua, ya que contiene material que también se encuentra en el Nuevo Testamento.
- En el Libro de Mormón, Jesús cita una paráfrasis de las palabras de Moisés se encuentra en Hechos 3:22-26.
Plantilla:Designación conclusión
Todos estos paralelos demuestran es que:
- El Libro de Mormón idioma de traducción se basa estrechamente en RV Inglés; y
- Frases King James eran sumamente común en el habla y la escritura de la época de José.
Ninguno de estos es noticia, y no nos puede decir mucho, pero que el Libro de Mormón fue traducido en el siglo XIX.
Plantilla:Designación respuesta
El Libro de Mormón dice ser una "traducción". Por lo tanto, el lenguaje utilizado es el de Joseph Smith. José podría optar por hacer productos similares (o iguales), utilizando el lenguaje de la Biblia King James, si eso representaba adecuadamente la intención del texto.
Sólo si partimos de que el Libro de Mormón es un fraude desde el principio es esta prueba de nada. Si suponemos que se trata de una traducción, a continuación, el uso del lenguaje de la Biblia nos dice simplemente que José usó el lenguaje bíblico.
Si José fue un fraude, ¿por qué iba plagiar el texto—la Biblia King James, que sus lectores estarían seguros de saber, y asegúrese de reaccionar negativamente si se dieron cuenta de ello? El Libro de Mormón contiene mucho material original—José no "necesidad" de utilizar la KJV; que es, obviamente, capaz de producir material original.
Por otra parte, muchos de los ejemplos de críticos consisten de una frase o un concepto que José supuestamente ha copiado del Nuevo Testamento. Esta queja, sin embargo no tiene en cuenta varios factores.
El principal de la dificultad es que los críticos parecen ignorantes o indiferentes acerca de la medida en que el lenguaje de la Biblia King James dominó la predicación, el habla común y discusión de temas religiosos y no religiosos en la época de José Smith.
En una cultura basada en la Biblia como José Smith, frases bíblicas son simplemente "en el aire", y se utilizan a menudo sin el conocimiento de su procedencia (esto es especialmente cierto para aquellos cuya exposición literaria no se extendía mucho más allá de la Biblia—como José). Por analogía, muchos autores modernos o altavoces a utilizar frases como las siguientes, completamente inconscientes de que están citando a Shakespeare!
Frases comunes originario de Shakespeare
Lista | Prase | Shakespeare | Referencia |
---|---|---|---|
* |
"Bien está lo que bien acaba" |
|
|
* |
"Como buena suerte quiso que" |
|
|
* |
"Gran expectación" |
|
|
* |
"Ser-todo y el todo el extremo" |
|
|
* |
"Mendigo toda descripción" |
|
|
* |
"Un mundo feliz" |
|
|
* |
"Romper el hielo" |
|
|
* |
"no ceder un ápice" |
|
|
* |
"Muerto como un clavo" |
|
|
* |
"diablo encarnado" |
|
|
* |
"El paraíso de los tontos" |
|
|
* |
"Para 'el amor de Dios" |
|
|
* |
"círculo completo" |
|
|
* |
"¡Que se vayan" |
|
|
* |
"palabras para el hogar" |
|
|
* |
"Corazón de oro" |
|
|
* |
"En ... un pepinillo" |
|
|
* |
"Acuéstese bajo" |
|
|
* |
"El amor es ciego" |
|
|
* |
"Derretido en el aire" |
|
|
* |
"la verdad desnuda" |
|
|
* |
"No he dormido un guiño" |
|
|
* |
"Una sola vez" |
|
|
* |
"Juega rápido y libremente con" |
|
|
* |
"Hemos visto días mejores" |
|
|
* |
"El corto y el largo de la misma" |
|
|
* |
"Demasiado de una buena cosa" |
|
|
* |
"Llevar mi corazón en mi manga" |
|
|
* |
"¿Qué los dickens?" |
|
|
* |
"El mundo es mi ostra" |
|
¿Podríamos acusar a alguien que utiliza estas frases de "plagio" Shakespeare? Difícilmente, porque son expresiones comunes en nuestro idioma—mayoría de las personas son probablemente conscientes de que incluso vienen de Shakespeare, y muy probablemente no han leído las obras de teatro en absoluto. De manera similar, algunas frases y vocabulario bíblicos eran probablemente parte de mundo verbal subconsciente de Joseph Smith. Sería extraño si no fuera así.
Otras cuestiones
Hay cuestiones relacionadas con lo que los críticos prestan poca atención:
- A menudo la relación entre los textos no es tan cerca; sólo unas pocas palabras que se utilizan son los mismos. A veces es difícil ver cómo no habría una forma diferente de analizar el mismo tipo de problema. Incluso si uno cree Joseph forjó el Libro de Mormón, parece más plausible que estos casos son sólo una coincidencia, o un caso en el que uno es casi "obligados" a utilizar el mismo tipo de lenguaje (por ejemplo, 1 Nephi 1:18, Alma 19:10, Mosiah 16:7).
- Algunas frases que se aproximan el Nuevo Testamento son bastante famosas representaciones, clásicos en la King James. Estas frases podrían ser utilizados casi instintivamente o inconscientemente en la traducción (por ejemplo, 1 Nephi 12:11, 2 Nephi 4:17). Incluso los traductores académicos a veces luchan para evitar el uso del tipo de lenguaje de las Escrituras con las que están familiarizados—que puede tomar un verdadero esfuerzo para dar una interpretación diferente que uno que es bien conocida.
- El Libro de Mormón no oculta su intención de usar el estilo de King James Inglés . No es de extrañar , entonces, que hay un paralelismo en el lenguaje y el vocabulario. La traducción puede incluso la intención traer a la memoria estos versos o frases bíblicas , puesto que el Libro de Mormón es complementar la Biblia
- Joseph es claramente capaz de producir grandes cantidades de texto que no se basan en la Biblia King James en absoluto. ¿Por qué , si se quiere producir una falsificación creíble , qué adaptar la frase ocasional conocida que podría ser observado por incluso un lector de la Biblia relativamente informal ? Los críticos requieren Joseph que ser lo suficientemente inteligente como para producir un texto independiente , y sin embargo lo suficientemente tonto como para traicionar a su dependencia de la Biblia.
- A menudo, si bien el texto puede ser similar , el concepto se está explorando se expande , o el contexto se altere sustancialmente en el Libro de Mormón. Los críticos parecen pensar que José voltea a través de la Biblia para encontrar algo , pero el Libro de Mormón ciertamente se extiende y adapta este material de forma espectacular. El modelo de "copia" parece más compleja de lo que necesitaba , ya que tiene Joseph dando pequeños fragmentos de texto de la Biblia y otras fuentes y de alguna manera el tejido en el texto del Libro de Mormón. Sin embargo , los testigos no describen nada como este proceso; ni siquiera es claro que José poseía una Biblia durante la traducción del Libro de Mormón.