Diferencia entre revisiones de «El Libro de Mormón/Lamanitas/Maldición»

(m)
 
(m)
Línea 1: Línea 1:
{{Articles FAIR copyright}} {{Articles Header 1}} {{Articles Header 2}} {{Articles Header 3}} {{Articles Header 4}} {{Articles Header 5}} {{Articles Header 6}} {{Articles Header 7}} {{Articles Header 8}} {{Articles Header 9}} {{Articles Header 10}}
+
{{Artículos FairMormon copyright}}
{{Resource Title|The Lamanite curse}}
+
{{título del recurso|La maldición Lamanita}}
 
{{DNAPortal}}
 
{{DNAPortal}}
 
== ==
 
== ==
{{Criticism label}}
+
{{designación pregunta}}
  
*It is claimed that the Church believed that Lamanites who accepted the Gospel would become light-skinned.
+
* Se afirma que la Iglesia cree que lamanitas que aceptaron el Evangelio se convertiría de piel clara.  
*"Mormon folklore" claims that Native Americans and Polynesians carry a curse based upon "misdeeds on the part of their ancestors."
+
* "Folclore mormón" afirma que los nativos americanos y los polinesios llevan una maldición sobre la base de "fechorías por parte de sus antepasados."  
*One critic asks, "According to the Book of Mormon a dark skin is a curse imposed by God on the unrighteous and their descendants as a punishment for sin. Do you agree with that doctrine? (Book of Mormon, 1 Nephi 12:22-23, Alma 3:6, 2 Nephi 5:21-22, Jacob 3:8, 3 Nephi 2:15-16, Mormon 5:15; references to the "Lamanites" are taken to be referring to Native American "Indians".)"
+
* Un crítico se pregunta: "De acuerdo con el Libro de Mormón una piel oscura es una maldición impuesta por Dios sobre los injustos y sus descendientes como un castigo por el pecado. ¿Está de acuerdo con esa doctrina? (Libro de Mormón, 1 Nefi 12:22 -23, Alma 03:06, 2 Nefi 5:21-22, Jacob 3:8, 3 Nefi 2:15-16, Mormón 5:15; se toman las referencias a los "lamanitas" para referirse a los nativos americanos "indios ".)"
 
 
{{CriticalSources}}
 
  
 
== ==
 
== ==
{{Conclusion label}}
+
{{designación conclusión}}
  
Although the curse of the Lamanites is often associated directly with their skin color, it may be that this was intended in a far more symbolic sense than modern American members traditionally assumed.
+
Aunque la maldición de los lamanitas a menudo se asocia directamente con su color de piel, puede ser que esto fue pensada en un sentido mucho más simbólico que los miembros americanos modernos asumidos tradicionalmente.  
  
The curse itself came upon them as a result of their rejection of the Gospel. It was possible to be subject to the curse, and to be given a mark, without it being associated with a change in skin color, as demonstrated in the case of the Amlicites. The curse is apparently a separation from the Lord.  A close reading of the Book of Mormon text makes it untenable to consider that literal skin color was ever the "curse."  At most, the skin color was seen as a mark, and it may well have been that these labels were far more symbolic and cultural than they were literal.
+
La maldición en sí vino sobre ellos como consecuencia de su rechazo del Evangelio. Se podía estar sujeta a la maldición, y que debe darse una marca, sin que se asocia con un cambio en el color de la piel, como se ha demostrado en el caso de los amlicitas. La maldición es aparentemente una separación del Señor. Una lectura atenta del texto del Libro de Mormón hace insostenible a tener en cuenta que el color de la piel literal fue alguna vez la "maldición". A lo sumo, el color de la piel se veía como una marca, y bien puede haber sido que estas etiquetas son mucho más simbólico y cultural de lo que eran literal.
  
 
== ==
 
== ==
Línea 34: Línea 32:
  
 
== ==
 
== ==
{{Response label}}
+
{{designación respuesta}}
  
===The curse and the mark===
+
===La maldición y la marca===
  
The Bible does indeed use the word ''curse'' to describe a punishment to be inflicted as the result of disobedience to God’s commandments. For example, in Deuteronomy we see:
+
La Biblia utiliza de hecho la palabra'' maldición'' para describir un castigo que se inflige como resultado de la desobediencia a los mandamientos de Dios. Por ejemplo, en el Deuteronomio que vemos:  
  
: The Lord shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke, in all that thou settest thine hand unto for to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the wickedness of thy doings, whereby thou hast forsaken me. {{b||Deuteronomy|28|20}}
+
: El Señor enviará contra ti la maldición, quebranto y asombro en todo cuanto pusieres mano e hicieres, hasta que seas destruido, y perezcas rápidamente; a causa de la maldad de tus obras por las cuales me has abandonado. {{s||Deuteronomio|28 20}}  
  
John A. Tvedtnes notes the distinction between the ''curse'' and the ''mark'' that the Lord set upon the Lamanites. {{ref|tvedtnes.1}}
+
John A. Tvedtnes toma nota de la distinción entre la maldición'''' y la marca'''' que el Señor puso sobre los lamanitas. {{ref|tvedtnes.1}}
  
: Thus the word of God is fulfilled, for these are the words which he said to Nephi: Behold, the Lamanites ''have I cursed'', and I ''will set a mark on them'' that they and their seed may be separated from thee and thy seed, from this time henceforth and forever, except they repent of their wickedness and turn to me that I may have mercy upon them. {{s||Alma|3|14}} {{ea}}
+
:De este modo queda cumplida la palabra de Dios, porque éstas son las palabras que él dijo a Nefi: He aquí, he maldecido a los lamanitas, y pondré sobre ellos una señal para que ellos y su posteridad queden separados de ti y de tu posteridad, desde hoy en adelante y para siempre, salvo que se arrepientan de su iniquidad y se vuelvan a , para que yo tenga misericordia de ellos. {{s||Alma|3|14}} {{ea}}
  
Referring to the passage above, Tvedtnes notes the distinction between the Lamanites having been cursed ''and'' having the mark set upon them. The Book of Mormon, however, sometimes does call the mark a curse, as shown in Alma 3:6-7.  
+
Refiriéndose al pasaje anterior, Tvedtnes toma nota de la distinción entre los lamanitas habían sido maldecido'' y'' que tiene la marca impuesta sobre ellos. El Libro de Mormón, sin embargo, a veces no llamar a la marca una maldición, como se muestra en Alma 3:6-7.
  
:And the skins of the Lamanites were dark, according to the ''mark which was set upon their fathers'', which was a ''curse upon them because of their transgression and their rebellion'' against their brethren, who consisted of Nephi, Jacob, and Joseph, and Sam, who were just and holy men. And their brethren sought to destroy them, ''therefore they were cursed; and the Lord God set a mark upon them'', yea, upon Laman and Lemuel, and also the sons of Ishmael, and Ishmaelitish women. {{s||Alma|3|6-7}} {{ea}}
+
<blockquote>
 +
6  Y la piel de los lamanitas era obscura, conforme a la señal que fue puesta sobre sus padres, la cual fue una maldición sobre ellos por motivo de su transgresión y su rebelión en contra de sus hermanos Nefi, Jacob, José y Sam, que fueron hombres justos y santos.<br>
 +
7  Y sus hermanos intentaron destruirlos; por lo tanto, fueron maldecidos; y el Señor Dios puso una señal sobre ellos, , sobre Lamán y Lemuel, y también sobre los hijos de Ismael y en las mujeres ismaelitas. {{s||Alma|3|6-7}} {{ea}}
 +
</blockquote>
  
Although this passage refers to the mark as the curse, it later makes a distinction between the curse and the mark. These passages also indicate that the curse was applied prior to the mark. {{ref|tvedtnes.2}}
+
Aunque este pasaje se refiere a la marca como la maldición, más tarde se hace una distinción entre la maldición y la marca. Estos pasajes también indican que la maldición se aplica antes de la marca. {{ref|tvedtnes.2}}
  
===What is the curse?===
+
===¿Cuál es la maldición?===
Tvedtnes suggests that curse applied to the Lamanites was that they were cut off from the presence of the Lord. Nephi states:
 
  
: Wherefore, the word of the Lord was fulfilled which he spake unto me, saying that: Inasmuch as they will not hearken unto thy words they shall be cut off from the presence of the Lord. And behold, they were cut off from his presence. {{s|2|Nephi|5|20}}
+
Tvedtnes sugiere que la maldición se aplica a los lamanitas era que estaban separados de la presencia del Señor. Nefi dice:  
  
A group of Nephites who joined the Lamanites illustrates. Their skin color was not changed  because of their rejection of the Gospel but the curse was applied to them. Hugh Nibley describes the situation of the Amlicites:
+
: Por lo cual, la palabra del Señor se cumplió lo que había dicho a mí, diciendo que: En la medida en que no quieren escuchar tus palabras, serán separados de la presencia del Señor. Y he aquí, fueron separados de su presencia. {{s|2|Nephi|5|20}}
  
:Thus we are told ({{s||Alma|3|13-14}},{{s||Alma|2|18}}) that while the fallen people "set the mark upon themselves," it was none the less God who was marking them: "I will set a mark upon them," etc. So natural and human was the process that it suggested nothing miraculous to the ordinary observer, and "the Amlicites knew not that they were fulfilling the words of God when they began to mark themselves; . . . it was expedient that the curse should fall upon them" ({{s||Alma|3|18}}). ''Here God places his mark on people as a curse, yet it is an artificial mark which they actually place upon themselves.'' The mark was not a racial thing but was acquired by "whosoever suffered himself to be led away by the Lamanites" ({{s||Alma|3|10}});{{ref|nibley1}} {{ea}}
+
Un grupo de nefitas que se unió a los lamanitas ilustra. Su color de la piel no se ha modificado debido a su rechazo del Evangelio, pero la maldición se aplicó a ellos. Hugh Nibley describe la situación de los amlicitas:
  
===What was the mark?===
+
:Así se nos dice ({{s||Alma|3|13-14}}, {{s||Alma|2|18}}) que, si bien las personas caídas "pusieron la señal; sí mismos", que no era la menos Dios que estaba marcando ellos: "Yo puse una marca sobre ellos", etc Por lo tanto natural y humano fue el proceso que se sugiere nada milagroso para el observador común, y "los amlicitas no sabía que estaban cumpliendo las palabras de Dios cuando empezaron a marcarse; ... era menester que la maldición cayera sobre ellos "({{s||Alma|3|18}}). '' Aquí Dios coloca su huella en las personas como una maldición, sin embargo, es un signo artificial que en realidad ponen a sí mismos.'' La marca no era una cosa racial, pero fue adquirida por "todo aquel que sufrió él mismo para ser llevados por el lamanitas " ({{s||Alma|3|10}});{{ref|nibley1}} {{ea}}
  
{{main|Blacks_and_the_priesthood/LDS_scriptures|l1=LDS scripture and the priesthood ban}}
+
===¿Cuál era el objetivo?===
  
As shown above, the mark may vary from group to group. The Amlicites marked themselves, and this was taken by the Nephites as a sign of divine "marking."
+
Como puede observarse, la marca puede variar de un grupo a otro . Los amlicitas marcado a sí mismos , y esto fue tomada por los nefitas como un signo de divina " marcado ".
  
Many LDS have traditionally assumed that the "mark" was a literal change in racial skin color. There are certainly verses which can be read from this perspective. A key question, however, is whether modern members read the Book of Mormon's ideas through their own society's preoccupations and perspectives. American society was (and, to an extent, continues to be) convulsed over issues regarding race, especially black slavery and its consequences.
+
Muchos LDS han asumido tradicionalmente que la " marca" fue un cambio literal en el color de piel racial. Ciertamente, hay versos que se pueden leer desde esta perspectiva. Una cuestión clave, sin embargo , es si los miembros modernos leen el Libro de Mormón a través de las ideas de las preocupaciones y perspectivas de su propia sociedad . La sociedad americana era (y , hasta cierto punto, sigue siendo ) convulsionó sobre cuestiones relativas a la raza , especialmente la esclavitud negro y sus consecuencias.
  
As a result, nineteenth- and twentieth-century members may have read as literal passages which were far less literal to the Nephites. Douglas Campbell has completed an exhaustive review of all such references in the Book of Mormon.{{ref|campbell.1}} He found that there were twenty-eight usages of the word "white" or "whiteness" in the Book of Mormon. He divided them into several categories:
+
Como resultado , los miembros de los siglos XIX y XX pueden haber leído como pasajes literales que eran mucho menos literal a los nefitas . Douglas Campbell ha completado una revisión exhaustiva de todas las referencias en el Libro de Mormón { { ref | campbell.1 } } . Encontró que había veintiocho usos de la palabra " blanco " o " blancura " en el Libro de Mormón . Los dividió en varias categorías :
  
#Clothing: symbols of purity or cleanness
+
# Vestimenta: símbolos de pureza o limpieza
#Fruit (of tree of life): luminosity or holiness
+
# Fruta (de árbol de la vida): la luminosidad o la santidad
#Stone (clear and white): literally white stones are not clear, they are opaque. Thus, white is again a term for holiness or luminosity
+
# Stone (claro y blanco): literalmente piedras blancas no están claros, son opacos. Por lo tanto, el blanco es de nuevo un término de santidad o la luminosidad
#Hair (black or white): a single mention (based on the KJV Sermon on the Mount) uses the term as an allegory or symbol
+
# Del pelo (negro o blanco): una sola mención (basado en la RV Sermón de la Montaña) utiliza el término como una alegoría o símbolo
#Jesus, his mother Mary, or those made pure by him: exquisite, radiant, awe-inspiring
+
# Jesús, su madre María, o los hechos puros por él: exquisita, radiante, imponente
#Gentiles: ''all'' Gentiles, thus not about skin color but beautiful, pure, and righteous
+
# Gentiles:'' todos los gentiles'', por lo tanto no se trata de color de la piel, pero hermosa, puros y justos
#The saved: pure, holy, without spot
+
# El salvado: pura, santa, sin mancha
#As a pair of contrasts (black and white, bond and free): sets of opposites
+
# Como un par de contrastes (en blanco y negro, esclavos o libres): juegos de opuestos
#Nephites: See below
+
# Nefitas: Ver abajo
  
Thus, virtually all other uses of the white/black terminology reflects symbolic or spiritual states, not literal color. It is likely that Nephites would not have had the modern American "preoccupation" with skin color, and so would not be burdened with our tendency to see references about skin to automatically imply race.
+
De este modo, prácticamente todos los demás usos de la terminología blanco / negro refleja estados simbólicos o espirituales, no de color literal. Es probable que los nefitas no habría tenido la "preocupación" moderna americana con el color de la piel, por lo que no sería cargado con nuestra tendencia a ver las referencias sobre la piel para implicar automáticamente carrera.  
  
Thus, concludes Campbell:
+
Por lo tanto, concluye Campbell:
  
:''White''-skinned Nephites and ''black''-skinned Lamanites are metaphors for cultures, not for skin colour. The church teaches that the descendants of the Lamanites inhabited the Americas when Columbus arrived. But Lamanites are not black-skinned; they are not even red-skinned. As the “skin of blackness” is a metaphor, so too is the white skin of the Nephites. Perhaps {{s|3|Nephi|2|15-16}}, in which the Lamanites have the curse taken from them, fulfills {{s|2|Nephi|30|6}}. In these verses the Lamanite has become “white and delightsome” not “pure and delightsome.
+
: Lamanitas '' Blanca '' piel '' nefitas y negro '' de piel clara son metáforas de las culturas , no por el color de piel . La iglesia enseña que los descendientes de los lamanitas habitaban las Américas cuando Colón llegó. Pero lamanitas no son - negro de piel ; ni siquiera son de piel roja . A medida que la "piel de la negritud " es una metáfora , también lo es la piel blanca de los nefitas. Quizá { { s | 3 | Nefi | 2 | 15-16 } } , en el que los lamanitas tienen la maldición tomado de ellos , cumple { { s | 2 | Nefi | 30 | 6 } } . En estos versículos el Lamanita se ha convertido en " blanco y deleitable " no " pura y deleitable . "
  
:I do not believe the Lord changed their physical skin to white in the twinkling of an eye. These Lamanites...became cultural Nephites.
+
: Yo no creo que el Señor cambió su piel física a blanco en un abrir y cerrar de ojos. Estos lamanitas ... se convirtió culturales nefitas.
  
Many languages have such color labels for non-visual matters. As Steven Pinker of the director of the Center for Cognitive Neuroscience at MIT noted:
+
Muchos idiomas tienen esas etiquetas de color para cuestiones no visuales . Como Steven Pinker del director del Centro de Neurociencia Cognitiva del MIT observó :
  
:It's convention, not color vision, that tells us that a sick Caucasian is ''green'', a cold one ''blue'', and a scared one ''yellow''.{{ref|pinker.115}}
+
: Es la convención , no la visión del color , que nos dice que un enfermo de raza caucásica es '' verde '' , una fría '' azul '' , y una asustada '' amarillo '' {{ref|pinker.115}} .
  
===Some things better explained by this model===
+
===Algunas cosas mejor explicada por este modelo===
  
There are also instances in which skin color does not play a role, when it ''should''&mdash;if the skin color change is literal and noticeable. This should suggest that the literal skin model may be inadequate, since it makes nonsense of a few textual passages.
+
También hay casos en los que el color de piel no juega un papel, cuando'' debería''&mdash;si el cambio de color de la piel es literal y notable. Esto debería sugerir que el modelo de piel literal puede ser insuficiente, ya que hace tonterías de algunos pasajes textuales.  
  
For example, Captain Moroni wanted to portray his men as being "Lamanites."  He searched among his troops for someone descended from Laman, and found someone. Moroni sent this man with a troop of Nephite soldiers, and he was able to deceive the Lamanites:
+
Por ejemplo, el capitán Moroni quería retratar a sus hombres como "lamanitas". Buscó entre sus tropas para alguien descendiente de Lamán, y encontró a alguien. Moroni envió a este hombre con una tropa de soldados nefitas, y fue capaz de engañar a los lamanitas:
  
:Now the Nephites were guarded in the city of Gid; therefore Moroni appointed Laman and caused that a small number of men should go with himAnd when it was evening Laman went to the guards who were over the Nephites, and behold, they saw him coming and they hailed him; but he saith unto them: Fear not; behold, I am a LamaniteBehold, we have escaped from the Nephites, and they sleep; and behold we have taken of their wine and brought with us.  Now when the Lamanites heard these words they received him with joy...({{s||Alma|55|7-9}}.)
+
<blockquote>
 +
7  Y los nefitas estaban bajo custodia en la ciudad de Gid; por lo tanto, Moroni designó a Lamán, e hizo que lo acompañara un reducido número de hombres.<br>
 +
8 Y cuando anocheció, Lamán fue a los guardias que estaban vigilando a los nefitas, y he aquí, lo vieron venir y le gritaron; pero él les dijo: No temáis; he aquí, soy lamanita. Nos hemos escapado de los nefitas, y están dormidos; y he aquí, hemos traído de su vino con nosotros.<br>
 +
9 Y cuando los lamanitas oyeron estas palabras, lo recibieron con gozo, y le dijeron: Danos de tu vino para que bebamos; nos alegramos de que hayas traído vino contigo, porque estamos cansados. ({{s||Alma|55|7-9}}.)
 +
</blockquote>
  
If skin color is the issue, then a single Lamanite with a group of Nephites should be easy to spot. But, in this case, it is not. Why, then, the need for a Lamanite at all in Moroni's plan?
+
Si el color de la piel es el problema, entonces una sola Lamanite con un grupo de nefitas debe ser fácil de detectar. Pero , en este caso , no lo es. ¿Por qué , entonces, la necesidad de un lamanita en absoluto en el plan de Moroni?
  
A "native" Lamanite was probably needed because there were differences in language or pronunciation between cultural Nephites and Lamanites (compare between Ephraim and others' 'shibboleth'', {{b||Judges|12|6}}). Note that the Book of Mormon says that "when the Lamanites ''heard'' these words," they relaxed and accepted the Lamanite decoy with his Nephite troops. What they could ''see'' had not changed, and surely if a dark-skinned Lamanite shows up with a white-skinned bunch of Nephites, they would be suspicious no matter what he says. But, if Nephites and Lamanites are indistinguishable on physical grounds if dressed properly, then their sudden reassurance when a native Lamanite ''speaks'' is understandable.
+
A lamanita "nativo ", probablemente era necesaria porque había diferencias en el lenguaje o la pronunciación entre nefitas y lamanitas culturales ( comparar entre Efraín y otros ' ' santo y seña '' , { { b | | Jueces | 12 | 6 } } ) . Tenga en cuenta que el Libro de Mormón dice que "cuando los lamanitas '' '' oído estas palabras , " se relajaron y aceptaron el señuelo Lamanite con sus tropas nefitas . Lo que podría '' ver '' no había cambiado , y seguramente si un lamanita piel oscura aparece con un montón de piel blanca de nefitas , que sería sospechoso no importa lo que él diga . Pero , si nefitas y lamanitas son indistinguibles por motivos físicos uniformados propiamente , entonces su tranquilidad repentina cuando un lamanita nativa '' habla '' es comprensible.
  
This fact was probably obvious to Mormon and Captain Moroni. The text does not spell it out for us (since it was obvious to the writers), but the clues are all there for the careful reader.
+
Este hecho fue probablemente obvio para Mormón y el capitán Moroni. El texto no lo explica para nosotros ( ya que era obvio que los escritores ), pero las pistas son todo lo que hay para el lector atento .
  
This passage is nonsensical ''if'' literal skin color is the issue. It makes perfect sense, however, if Nephites and Lamanites are often physically indistinguishable, but have some differences in language which are difficult to "fake" for a non-(cultural)-Lamanite.{{ref|gardner.1}}
+
Este pasaje tiene sentido '' si '' color de la piel literal es el problema . Tiene mucho sentido , sin embargo, si nefitas y lamanitas son a menudo físicamente indistinguibles, pero tienen algunas diferencias en el idioma que son difíciles de "falso" para un no (culturales ) - lamanita .{{ref|gardner.1}}
  
===Is the lifting of the curse associated with a change in skin color?===
+
===¿El levantamiento de la maldición asociada con un cambio en el color de la piel?===
  
The Lamanites are promised that if they return to Christ, that "the scales of darkness shall begin to fall from their eyes:"
+
Los lamanitas se les promete que si vuelven a Cristo, que "las escamas de tinieblas empezarán a caer de sus ojos:"
  
:And the gospel of Jesus Christ shall be declared among them; wherefore, they shall be restored unto the knowledge of their fathers, and also to the knowledge of Jesus Christ, which was had among their fathers.  
+
<blockquote>
:And then shall they rejoice; for they shall know that it is a blessing unto them from the hand of God; and their scales of darkness shall begin to fall from their eyes; and many generations shall not pass away among them, save they shall be a pure and a delightsome people.{{s|2|Nephi|30|5-6}}  
+
5  y el evangelio de Jesucristo será declarado entre ellos; por lo que les será restaurado el conocimiento de sus padres, como también el conocimiento de Jesucristo que hubo entre sus padres.<br>
 +
6  Y entonces se regocijarán; porque sabrán que es una bendición para ellos de la mano de Dios; y las escamas de tinieblas empezarán a caer de sus ojos; y antes que pasen muchas generaciones entre ellos, se convertirán en una gente pura y deleitable.{{s|2|Nephi|30|5-6}}  
 +
</blockquote>
  
Some Church leaders, most notably Spencer W. Kimball, made statements indicating that they believed that the Indians were becoming "white and delightsome." Once such statement made by Elder Kimball in the October 1960 General Conference, 15 years before he became president of the Church:
+
Algunos líderes de la Iglesia, sobre todo Spencer W. Kimball, hicieron declaraciones que indican que ellos creían que los indios se estaban convirtiendo en "blanco y deleitable." Una vez que tal declaración hecha por el élder Kimball en el 10 1960 Conferencia General, 15 años antes de convertirse en presidente de la Iglesia:  
  
:I saw a striking contrast in the progress of the Indian people today ... they are fast becoming a white and delightsome people.... For years they have been growing delightsome, and they are now becoming white and delightsome, as they were promised.... The children in the home placement program in Utah are often lighter than their brothers and sisters in the hogans on the reservation.{{ref|era.1960}}
+
: Vi un fuerte contraste en el progreso de los pueblos indios de hoy ... que se están convirtiendo rápidamente en un blanco y deleitable personas .... Durante años han estado creciendo deseable, y que ahora se están convirtiendo en blanco y deseable, como lo fueron prometido .... los niños en el programa de colocación de casa en Utah a menudo son más ligeros que sus hermanos y hermanas en las hogans en la reserva.{{ref|era.1960}}
  
President Kimball felt that the Indians were becoming a “white and delightsome” people through the power of God as a result their acceptance of the Gospel. This was not an uncommon belief at the time. At the time that this statement was made by Elder Kimball, the Book of Mormon did indeed say "white and delightsome." This passage is often quoted relative to the lifting of the curse since the phrase [[Book of Mormon textual changes/"white" changed to "pure"|"white and delightsome" was changed to "pure and delightsome"]] in the 1840 (and again in the 1981) editions of the Book of Mormon. The edit made by Joseph Smith in 1840 in which this phrase was changed to "pure and delightsome" had been omitted from subsequent editions, which were actually based upon the 1837 edition rather than the 1840 edition. The modification was not restored again until the 1981 edition with the following explanation:
+
El presidente Kimball consideraba que los indios se estaban convirtiendo en un pueblo " en blanco y deleitable " a través del poder de Dios como resultado de su aceptación del Evangelio. Esto no era una creencia poco común en la época. En el momento en que esta declaración fue hecha por el élder Kimball , el Libro de Mormón , efectivamente decir " blanco y deleitable . " Este pasaje es citado a menudo en relación con el levantamiento de la maldición ya que la frase [ [ Libro de Mormón cambios textuales / " blanco " por " pura " | " blanco y deleitable " se cambió por " pura y deleitable "] ] en el 1840 ( y otra vez en los 1981 ) ediciones del Libro de Mormón. La edición hecha por José Smith en 1840 en la que se cambió la frase a " pura y deleitable " había sido omitido de la siguiente edición , que se basaban en realidad en la edición de 1837 en lugar de la edición 1840. La modificación no se ha restaurado de nuevo hasta la edición de 1981 con la siguiente explicación:
  
:''Some minor errors in the text have been perpetuated in past editions of the Book of Mormon. This edition contains corrections that seem appropriate to bring the material into conformity with prepublication manuscripts and early editions edited by the Prophet Joseph Smith.''
+
: '' Algunos errores menores en el texto se han perpetuado en las ediciones anteriores del Libro de Mormón. Esta edición contiene las correcciones que estime pertinentes para que la obra esté de conformidad con los manuscritos originales, y las primeras ediciones revisadas por el profeta José Smith '' .
  
It seems evident from the passage in 2 Nephi that the lifting of the curse of the Lamanites was the removal of the "scales of darkness" for their eyes. It is sometimes indicated that Lamanites who had converted to the Gospel and thus had the curse lifted also had the mark removed. If the mark was more in the eyes of the Nephites than in a physical thing like actual skin color, its removal is even more easily understood.  
+
Parece evidente por el pasaje de 2 Nefi que el levantamiento de la maldición de los lamanitas era la eliminación de las "escalas de las tinieblas" por sus ojos. A veces se indica que lamanitas que se habían convertido al Evangelio y por lo tanto tenían la maldición levantada también tenía la marca removida. Si la marca fue más a los ojos de los nefitas que en algo físico como el color real de la piel, su eliminación es entendida más fácilmente.
  
:And their curse was taken from them, and their skin became white like unto the Nephites; And their young men and their daughters became exceedingly fair, and they were numbered among the Nephites, and were called Nephites. And thus ended the thirteenth year.  {{s|3|Nephi|2|15-16}}
+
<blockquote>
 +
15  Y les fue quitada su maldición, y su piel se tornó blanca como la de los nefitas;<br>
 +
16  y sus jóvenes varones y sus hijas llegaron a ser sumamente bellos, y fueron contados entre los nefitas, y fueron llamados nefitas. Y así concluyó el año trece.  {{s|3|Nephi|2|15-16}}
 +
</blockquote>
  
As with the invocation of the curse followed by the application of the mark, this passage indicates that the curse was revoked ''and'' the mark was removed when the Lamanites' skin "became white like unto the Nephites." The Book of Mormon makes no mention of any change in skin color as the result of the conversion of Helaman's 2000 warriors, yet these Lamanites and their parents had committed themselves to the Lord, and were often more righteous than the Nephites were.
+
Al igual que con la invocación de la maldición seguida de la aplicación de la marca, este pasaje indica que la maldición fue revocada'' y'' la marca fue retirado cuando la piel de los lamanitas "se volvieron blancas como la de los nefitas." El Libro de Mormón no hace ninguna mención de cualquier cambio en el color de la piel como resultado de la conversión de 2.000 guerreros de Helamán, sin embargo, estos lamanitas y sus padres se habían comprometido con el Señor, y eran a menudo más justos que los nefitas.  
  
Thus, although a change in skin color is sometimes mentioned in conjunction with the lifting of the curse, it does not appear to always have been the case. And, as discussed above, it may well be that Nephite ideas about skin were more symbolic or rhetorical than literal/racial. This perspective harmonizes all the textual data, and explains some things (like the native Lamanite and his band of Nephite troops deceiving the Lamanites) that a literal view of the skin color mark does not.
+
Por lo tanto, aunque un cambio en el color de la piel a veces se menciona en relación con el levantamiento de la maldición, no parece haber sido siempre el caso. Y, como se mencionó anteriormente, es muy posible que las ideas nefitas acerca de la piel eran más simbólico o retórico que literal / racial. Esta perspectiva armoniza todos los datos textuales, y explica algunas cosas (como el Lamanita nativa y su banda de soldados nefitas engañando a los lamanitas) que un punto de vista literal de la marca de color de la piel no lo hace.
  
===Chapter headings modified in the 2006 Doubleday edition of the Book of Mormon===
+
===Títulos de los capítulos fueron modificados en la edición de Doubleday del Libro de Mormón 2006===
  
This perspective is perhaps reinforced by some recent changes in the Book of Mormon's modern chapter headings.
+
Esta perspectiva se ve reforzada quizá por algunos cambios recientes en el Libro de los modernos títulos de los capítulos de Mormón.  
  
These headings are '''not''' part of the translated text and were never present in the 1830 edition. The most significant expansion of chapter headings occurred in the 1981 edition of all of the Standard Works. Changes made in the chapter headings of the 2006 Doubleday edition reflect the view of the curse being a separation from the presence of the Lord, rather than a "skin of blackness." Note the following two changes to the chapter headings between the 1981 and 2006 (Doubleday) editions {{ea}}:{{ref|blog1}}
+
Estos títulos son'' 'no''' parte del texto traducido y nunca estuvieron presentes en la edición de 1830. La expansión más significativa de títulos de los capítulos se produjo en la edición de todos los libros canónicos de 1981. Los cambios realizados en los títulos de los capítulos de la edición Doubleday 2006 reflejan el punto de vista de la maldición de ser una separación de la presencia del Señor, en lugar de una "piel de color obscuro." Observe lo siguiente dos cambios en los títulos de los capítulos entre los 1981 y 2006 (Doubleday) ediciones {{ea}}:{{ref|blog1}}
  
 
{| valign="top" border="1" style="width:100%; font-size:85%"
 
{| valign="top" border="1" style="width:100%; font-size:85%"
!width="10%"|Chapter
+
!width="10%"|Capítulo
!width="45%"|Chapter 1981 (Official LDS Church Edition)
+
!width="45%"|Capítulo 1981 (Iglesia Oficial Edición SUD)
!width="45%"|2006 (Doubleday Edition)
+
!width="45%"|2006 (Edición Doubleday)
 
|-
 
|-
|2 Nephi 5||Because of their unbelief, the Lamanites are '''cursed, receive a skin of blackness''', and become a scourge unto the Nephites.||Because of their unbelief, the Lamanites are '''cut off from the presence of the Lord, are cursed''', and become a scourge unto the Nephites.
+
|2 Nefi 5||A causa de su incredulidad, los lamanitas son'' 'maldecido, recibirá una piel de color obscuro''', y se convierten en azote para los nefitas |. | A causa de su incredulidad, los lamanitas son'' 'cortado de la presencia del Señor, somos malditos'' ', y se convierten en azote para los nefitas.
 
|-  
 
|-  
|Mormon 5||The Lamanites '''shall be a dark, filthy, and loathsome people'''||Because of their unbelief, the Lamanites '''will be scattered, and the Spirit will cease to strive with them'''  
+
|Mormón 5||Los lamanitas'' 'será un oscuro, sucias y repugnantes personas''' | | A causa de su incredulidad, los lamanitas'' 'serán dispersados​​, y el Espíritu dejará de luchar con ellos'''
 
|}
 
|}
  
=={{Endnotes label}}==
+
== ==
 +
{{designación notas}}
 +
 
 
#{{note|tvedtnes.1}}{{FR-15-2-10}}
 
#{{note|tvedtnes.1}}{{FR-15-2-10}}
 
#{{note|tvedtnes.2}}Tvedtnes.
 
#{{note|tvedtnes.2}}Tvedtnes.
Línea 158: Línea 169:
 
#{{note|blog1}}[http://www.juvenileinstructor.org/no-more-skin-of-blackness-race-and-recent-changes-in-the-book-of-mormon/ No More “Skin of Blackness”?: Race and Recent Changes in the Book of Mormon]
 
#{{note|blog1}}[http://www.juvenileinstructor.org/no-more-skin-of-blackness-race-and-recent-changes-in-the-book-of-mormon/ No More “Skin of Blackness”?: Race and Recent Changes in the Book of Mormon]
  
{{FurtherReading}}
+
{{Articles Footer 1}}  
 
 
{{Articles Footer 1}} {{Articles Footer 2}} {{Articles Footer 3}} {{Articles Footer 4}} {{Articles Footer 5}} {{Articles Footer 6}} {{Articles Footer 7}} {{Articles Footer 8}} {{Articles Footer 9}} {{Articles Footer 10}}
 
  
 
[[Category:Racial issues]]
 
[[Category:Racial issues]]

Revisión del 21:08 28 abr 2014

Tabla de Contenidos

La maldición Lamanita

FAIRwiki portal
DNA and the
Book of Mormon
DNA1.jpg
FAIRwiki articles
All portal articles
DNA: brieflong
Amerindians as Lamanites:
brieflong
Geography and DNAWiki
FAIR web site
Topical guideArticles
FARMS web site
Online resources
Additional reading
OnlineIn print
Other portals
Book of Mormon
Book of Mormon Geography

Plantilla:Designación pregunta

  • Se afirma que la Iglesia cree que lamanitas que aceptaron el Evangelio se convertiría de piel clara.
  • "Folclore mormón" afirma que los nativos americanos y los polinesios llevan una maldición sobre la base de "fechorías por parte de sus antepasados."
  • Un crítico se pregunta: "De acuerdo con el Libro de Mormón una piel oscura es una maldición impuesta por Dios sobre los injustos y sus descendientes como un castigo por el pecado. ¿Está de acuerdo con esa doctrina? (Libro de Mormón, 1 Nefi 12:22 -23, Alma 03:06, 2 Nefi 5:21-22, Jacob 3:8, 3 Nefi 2:15-16, Mormón 5:15; se toman las referencias a los "lamanitas" para referirse a los nativos americanos "indios ".)"

Plantilla:Designación conclusión

Aunque la maldición de los lamanitas a menudo se asocia directamente con su color de piel, puede ser que esto fue pensada en un sentido mucho más simbólico que los miembros americanos modernos asumidos tradicionalmente.

La maldición en sí vino sobre ellos como consecuencia de su rechazo del Evangelio. Se podía estar sujeta a la maldición, y que debe darse una marca, sin que se asocia con un cambio en el color de la piel, como se ha demostrado en el caso de los amlicitas. La maldición es aparentemente una separación del Señor. Una lectura atenta del texto del Libro de Mormón hace insostenible a tener en cuenta que el color de la piel literal fue alguna vez la "maldición". A lo sumo, el color de la piel se veía como una marca, y bien puede haber sido que estas etiquetas son mucho más simbólico y cultural de lo que eran literal.

Plantilla:Topics label

Maldición

Sumario: Se afirma que la Iglesia cree que lamanitas que aceptaron el Evangelio se convertiría de piel clara. "Folclore mormón" afirma que los nativos americanos y los polinesios llevan una maldición sobre la base de "fechorías por parte de sus antepasados."


Plantilla:Designación respuesta

La maldición y la marca

La Biblia utiliza de hecho la palabra maldición para describir un castigo que se inflige como resultado de la desobediencia a los mandamientos de Dios. Por ejemplo, en el Deuteronomio que vemos:

El Señor enviará contra ti la maldición, quebranto y asombro en todo cuanto pusieres mano e hicieres, hasta que seas destruido, y perezcas rápidamente; a causa de la maldad de tus obras por las cuales me has abandonado. 20.{{{4}}}?lang=spa#{{{4}}} Deuteronomio 28 20:{{{4}}}

John A. Tvedtnes toma nota de la distinción entre la maldición' y la marca' que el Señor puso sobre los lamanitas. [1]

De este modo queda cumplida la palabra de Dios, porque éstas son las palabras que él dijo a Nefi: He aquí, he maldecido a los lamanitas, y pondré sobre ellos una señal para que ellos y su posteridad queden separados de ti y de tu posteridad, desde hoy en adelante y para siempre, salvo que se arrepientan de su iniquidad y se vuelvan a mí, para que yo tenga misericordia de ellos. Alma 3:14 (énfasis añadido)

Refiriéndose al pasaje anterior, Tvedtnes toma nota de la distinción entre los lamanitas habían sido maldecido y que tiene la marca impuesta sobre ellos. El Libro de Mormón, sin embargo, a veces no llamar a la marca una maldición, como se muestra en Alma 3:6-7.

6 Y la piel de los lamanitas era obscura, conforme a la señal que fue puesta sobre sus padres, la cual fue una maldición sobre ellos por motivo de su transgresión y su rebelión en contra de sus hermanos Nefi, Jacob, José y Sam, que fueron hombres justos y santos.
7 Y sus hermanos intentaron destruirlos; por lo tanto, fueron maldecidos; y el Señor Dios puso una señal sobre ellos, sí, sobre Lamán y Lemuel, y también sobre los hijos de Ismael y en las mujeres ismaelitas. Alma 3:6-7 (énfasis añadido)

Aunque este pasaje se refiere a la marca como la maldición, más tarde se hace una distinción entre la maldición y la marca. Estos pasajes también indican que la maldición se aplica antes de la marca. [2]

¿Cuál es la maldición?

Tvedtnes sugiere que la maldición se aplica a los lamanitas era que estaban separados de la presencia del Señor. Nefi dice:

Por lo cual, la palabra del Señor se cumplió lo que había dicho a mí, diciendo que: En la medida en que no quieren escuchar tus palabras, serán separados de la presencia del Señor. Y he aquí, fueron separados de su presencia. 2 Nephi 5:20

Un grupo de nefitas que se unió a los lamanitas ilustra. Su color de la piel no se ha modificado debido a su rechazo del Evangelio, pero la maldición se aplicó a ellos. Hugh Nibley describe la situación de los amlicitas:

Así se nos dice (Alma 3:13-14, Alma 2:18) que, si bien las personas caídas "pusieron la señal; sí mismos", que no era la menos Dios que estaba marcando ellos: "Yo puse una marca sobre ellos", etc Por lo tanto natural y humano fue el proceso que se sugiere nada milagroso para el observador común, y "los amlicitas no sabía que estaban cumpliendo las palabras de Dios cuando empezaron a marcarse; ... era menester que la maldición cayera sobre ellos "(Alma 3:18). Aquí Dios coloca su huella en las personas como una maldición, sin embargo, es un signo artificial que en realidad ponen a sí mismos. La marca no era una cosa racial, pero fue adquirida por "todo aquel que sufrió él mismo para ser llevados por el lamanitas " (Alma 3:10);[3] (énfasis añadido)

¿Cuál era el objetivo?

Como puede observarse, la marca puede variar de un grupo a otro . Los amlicitas marcado a sí mismos , y esto fue tomada por los nefitas como un signo de divina " marcado ".

Muchos LDS han asumido tradicionalmente que la " marca" fue un cambio literal en el color de piel racial. Ciertamente, hay versos que se pueden leer desde esta perspectiva. Una cuestión clave, sin embargo , es si los miembros modernos leen el Libro de Mormón a través de las ideas de las preocupaciones y perspectivas de su propia sociedad . La sociedad americana era (y , hasta cierto punto, sigue siendo ) convulsionó sobre cuestiones relativas a la raza , especialmente la esclavitud negro y sus consecuencias.

Como resultado , los miembros de los siglos XIX y XX pueden haber leído como pasajes literales que eran mucho menos literal a los nefitas . Douglas Campbell ha completado una revisión exhaustiva de todas las referencias en el Libro de Mormón { { ref | campbell.1 } } . Encontró que había veintiocho usos de la palabra " blanco " o " blancura " en el Libro de Mormón . Los dividió en varias categorías :

  1. Vestimenta: símbolos de pureza o limpieza
  2. Fruta (de árbol de la vida): la luminosidad o la santidad
  3. Stone (claro y blanco): literalmente piedras blancas no están claros, son opacos. Por lo tanto, el blanco es de nuevo un término de santidad o la luminosidad
  4. Del pelo (negro o blanco): una sola mención (basado en la RV Sermón de la Montaña) utiliza el término como una alegoría o símbolo
  5. Jesús, su madre María, o los hechos puros por él: exquisita, radiante, imponente
  6. Gentiles: todos los gentiles, por lo tanto no se trata de color de la piel, pero hermosa, puros y justos
  7. El salvado: pura, santa, sin mancha
  8. Como un par de contrastes (en blanco y negro, esclavos o libres): juegos de opuestos
  9. Nefitas: Ver abajo

De este modo, prácticamente todos los demás usos de la terminología blanco / negro refleja estados simbólicos o espirituales, no de color literal. Es probable que los nefitas no habría tenido la "preocupación" moderna americana con el color de la piel, por lo que no sería cargado con nuestra tendencia a ver las referencias sobre la piel para implicar automáticamente carrera.

Por lo tanto, concluye Campbell:

Lamanitas Blanca piel nefitas y negro de piel clara son metáforas de las culturas , no por el color de piel . La iglesia enseña que los descendientes de los lamanitas habitaban las Américas cuando Colón llegó. Pero lamanitas no son - negro de piel ; ni siquiera son de piel roja . A medida que la "piel de la negritud " es una metáfora , también lo es la piel blanca de los nefitas. Quizá { { s | 3 | Nefi | 2 | 15-16 } } , en el que los lamanitas tienen la maldición tomado de ellos , cumple { { s | 2 | Nefi | 30 | 6 } } . En estos versículos el Lamanita se ha convertido en " blanco y deleitable " no " pura y deleitable . "
Yo no creo que el Señor cambió su piel física a blanco en un abrir y cerrar de ojos. Estos lamanitas ... se convirtió culturales nefitas.

Muchos idiomas tienen esas etiquetas de color para cuestiones no visuales . Como Steven Pinker del director del Centro de Neurociencia Cognitiva del MIT observó :

Es la convención , no la visión del color , que nos dice que un enfermo de raza caucásica es verde , una fría azul , y una asustada amarillo [4] .

Algunas cosas mejor explicada por este modelo

También hay casos en los que el color de piel no juega un papel, cuando debería—si el cambio de color de la piel es literal y notable. Esto debería sugerir que el modelo de piel literal puede ser insuficiente, ya que hace tonterías de algunos pasajes textuales.

Por ejemplo, el capitán Moroni quería retratar a sus hombres como "lamanitas". Buscó entre sus tropas para alguien descendiente de Lamán, y encontró a alguien. Moroni envió a este hombre con una tropa de soldados nefitas, y fue capaz de engañar a los lamanitas:

7 Y los nefitas estaban bajo custodia en la ciudad de Gid; por lo tanto, Moroni designó a Lamán, e hizo que lo acompañara un reducido número de hombres.
8 Y cuando anocheció, Lamán fue a los guardias que estaban vigilando a los nefitas, y he aquí, lo vieron venir y le gritaron; pero él les dijo: No temáis; he aquí, soy lamanita. Nos hemos escapado de los nefitas, y están dormidos; y he aquí, hemos traído de su vino con nosotros.
9 Y cuando los lamanitas oyeron estas palabras, lo recibieron con gozo, y le dijeron: Danos de tu vino para que bebamos; nos alegramos de que hayas traído vino contigo, porque estamos cansados. (Alma 55:7-9.)

Si el color de la piel es el problema, entonces una sola Lamanite con un grupo de nefitas debe ser fácil de detectar. Pero , en este caso , no lo es. ¿Por qué , entonces, la necesidad de un lamanita en absoluto en el plan de Moroni?

A lamanita "nativo ", probablemente era necesaria porque había diferencias en el lenguaje o la pronunciación entre nefitas y lamanitas culturales ( comparar entre Efraín y otros ' ' santo y seña , { { b | | Jueces | 12 | 6 } } ) . Tenga en cuenta que el Libro de Mormón dice que "cuando los lamanitas oído estas palabras , " se relajaron y aceptaron el señuelo Lamanite con sus tropas nefitas . Lo que podría ver no había cambiado , y seguramente si un lamanita piel oscura aparece con un montón de piel blanca de nefitas , que sería sospechoso no importa lo que él diga . Pero , si nefitas y lamanitas son indistinguibles por motivos físicos uniformados propiamente , entonces su tranquilidad repentina cuando un lamanita nativa habla es comprensible.

Este hecho fue probablemente obvio para Mormón y el capitán Moroni. El texto no lo explica para nosotros ( ya que era obvio que los escritores ), pero las pistas son todo lo que hay para el lector atento .

Este pasaje tiene sentido si color de la piel literal es el problema . Tiene mucho sentido , sin embargo, si nefitas y lamanitas son a menudo físicamente indistinguibles, pero tienen algunas diferencias en el idioma que son difíciles de "falso" para un no (culturales ) - lamanita .[5]

¿El levantamiento de la maldición asociada con un cambio en el color de la piel?

Los lamanitas se les promete que si vuelven a Cristo, que "las escamas de tinieblas empezarán a caer de sus ojos:"

5 y el evangelio de Jesucristo será declarado entre ellos; por lo que les será restaurado el conocimiento de sus padres, como también el conocimiento de Jesucristo que hubo entre sus padres.
6 Y entonces se regocijarán; porque sabrán que es una bendición para ellos de la mano de Dios; y las escamas de tinieblas empezarán a caer de sus ojos; y antes que pasen muchas generaciones entre ellos, se convertirán en una gente pura y deleitable.2 Nephi 30:5-6

Algunos líderes de la Iglesia, sobre todo Spencer W. Kimball, hicieron declaraciones que indican que ellos creían que los indios se estaban convirtiendo en "blanco y deleitable." Una vez que tal declaración hecha por el élder Kimball en el 10 1960 Conferencia General, 15 años antes de convertirse en presidente de la Iglesia:

Vi un fuerte contraste en el progreso de los pueblos indios de hoy ... que se están convirtiendo rápidamente en un blanco y deleitable personas .... Durante años han estado creciendo deseable, y que ahora se están convirtiendo en blanco y deseable, como lo fueron prometido .... los niños en el programa de colocación de casa en Utah a menudo son más ligeros que sus hermanos y hermanas en las hogans en la reserva.[6]

El presidente Kimball consideraba que los indios se estaban convirtiendo en un pueblo " en blanco y deleitable " a través del poder de Dios como resultado de su aceptación del Evangelio. Esto no era una creencia poco común en la época. En el momento en que esta declaración fue hecha por el élder Kimball , el Libro de Mormón , efectivamente decir " blanco y deleitable . " Este pasaje es citado a menudo en relación con el levantamiento de la maldición ya que la frase [ [ Libro de Mormón cambios textuales / " blanco " por " pura " | " blanco y deleitable " se cambió por " pura y deleitable "] ] en el 1840 ( y otra vez en los 1981 ) ediciones del Libro de Mormón. La edición hecha por José Smith en 1840 en la que se cambió la frase a " pura y deleitable " había sido omitido de la siguiente edición , que se basaban en realidad en la edición de 1837 en lugar de la edición 1840. La modificación no se ha restaurado de nuevo hasta la edición de 1981 con la siguiente explicación:

Algunos errores menores en el texto se han perpetuado en las ediciones anteriores del Libro de Mormón. Esta edición contiene las correcciones que estime pertinentes para que la obra esté de conformidad con los manuscritos originales, y las primeras ediciones revisadas por el profeta José Smith .

Parece evidente por el pasaje de 2 Nefi que el levantamiento de la maldición de los lamanitas era la eliminación de las "escalas de las tinieblas" por sus ojos. A veces se indica que lamanitas que se habían convertido al Evangelio y por lo tanto tenían la maldición levantada también tenía la marca removida. Si la marca fue más a los ojos de los nefitas que en algo físico como el color real de la piel, su eliminación es entendida más fácilmente.

15 Y les fue quitada su maldición, y su piel se tornó blanca como la de los nefitas;
16 y sus jóvenes varones y sus hijas llegaron a ser sumamente bellos, y fueron contados entre los nefitas, y fueron llamados nefitas. Y así concluyó el año trece. 3 Nephi 2:15-16

Al igual que con la invocación de la maldición seguida de la aplicación de la marca, este pasaje indica que la maldición fue revocada y la marca fue retirado cuando la piel de los lamanitas "se volvieron blancas como la de los nefitas." El Libro de Mormón no hace ninguna mención de cualquier cambio en el color de la piel como resultado de la conversión de 2.000 guerreros de Helamán, sin embargo, estos lamanitas y sus padres se habían comprometido con el Señor, y eran a menudo más justos que los nefitas.

Por lo tanto, aunque un cambio en el color de la piel a veces se menciona en relación con el levantamiento de la maldición, no parece haber sido siempre el caso. Y, como se mencionó anteriormente, es muy posible que las ideas nefitas acerca de la piel eran más simbólico o retórico que literal / racial. Esta perspectiva armoniza todos los datos textuales, y explica algunas cosas (como el Lamanita nativa y su banda de soldados nefitas engañando a los lamanitas) que un punto de vista literal de la marca de color de la piel no lo hace.

Títulos de los capítulos fueron modificados en la edición de Doubleday del Libro de Mormón 2006

Esta perspectiva se ve reforzada quizá por algunos cambios recientes en el Libro de los modernos títulos de los capítulos de Mormón.

Estos títulos son 'no' parte del texto traducido y nunca estuvieron presentes en la edición de 1830. La expansión más significativa de títulos de los capítulos se produjo en la edición de todos los libros canónicos de 1981. Los cambios realizados en los títulos de los capítulos de la edición Doubleday 2006 reflejan el punto de vista de la maldición de ser una separación de la presencia del Señor, en lugar de una "piel de color obscuro." Observe lo siguiente dos cambios en los títulos de los capítulos entre los 1981 y 2006 (Doubleday) ediciones (énfasis añadido):[7]

Capítulo Capítulo 1981 (Iglesia Oficial Edición SUD) 2006 (Edición Doubleday)
2 Nefi 5 . | A causa de su incredulidad, los lamanitas son 'cortado de la presencia del Señor, somos malditos ', y se convierten en azote para los nefitas.
Mormón 5 | A causa de su incredulidad, los lamanitas 'serán dispersados​​, y el Espíritu dejará de luchar con ellos'

Notas


  1. [back] Plantilla:FR-15-2-10
  2. [back] Tvedtnes.
  3. [back] Hugh W. Nibley, Lehi in the Desert, the World of the Jaredites, There Were Jaredites, edited by John W. Welch with Darrell L. Matthew and Stephen R. Callister, (Salt Lake City, Utah : Deseret Book Company ; Provo, Utah : Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 1988), Chapter 4. ISBN 0875791328.
  4. [back]  Douglas Campbell, "'White' or 'Pure': Five Vignettes," Dialogue: A Journal of Mormon Thought 29:4 (Winter 1996): 119–135. off-site (Inglés) [ off-site (Inglés)]
  5. [back]  Steven Pinker, The Stuff of Thought: Language as a Window into Human Nature (New York: Viking, 2007), 115.
  6. [back]  Plantilla:SecondWitness1
  7. [back] Spencer W. Kimball, General Conference Report, October, 1960
  8. [back] No More “Skin of Blackness”?: Race and Recent Changes in the Book of Mormon

Acerca de FairMormon        Únete a FairMormon        Contactar FairMormon        Donar a FairMormon


Derechos de autor © 1997-2015 por la Foundation for Apologetic Information and Research. Todos los derechos reservados.
Ninguna parte de este sitio puede ser reproducida sin el consentimiento expreso y por escrito de Foundation for Apologetic Information and Research.