FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Diferencia entre revisiones de «El Libro de Mormón/Traducción/Los intérpretes, piedra vidente, el sombrero y el "don y el poder de Dios"»
m (Bot: reemplazo automático de texto (-== ==\n{{designación notas}}\n +{{notas finales}})) |
|||
(No se muestran 14 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
<onlyinclude> | <onlyinclude> | ||
{{H2 | {{H2 | ||
− | |L= | + | |L=El Libro de Mormón/Traducción/Los intérpretes, piedra vidente, el sombrero y el "don y el poder de Dios" |
|H=José Smith dijo que el Libro de Mormón traducción fue realizada por el "don y el poder de Dios" | |H=José Smith dijo que el Libro de Mormón traducción fue realizada por el "don y el poder de Dios" | ||
− | |S= | + | |S=¿Cuál fue el método exacto por el cual el Libro de Mormón fue traducido? ¿Qué papel los intérpretes nefitas, los espectáculos, la piedra del vidente, y el juego de sombrero en el proceso? ¿Por qué José dicen que la traducción fue realizada por el "don y el poder de Dios?" |
− | |L1= | + | |L1=Pregunta: ¿Cómo fue exactamente lo que José Smith traducir las planchas de oro? |
+ | |L2=Temas del Evangelio en LDS.org, "La traducción del Libro de Mormón" | ||
+ | |L3=Russell M. Nelson: "The details of this miraculous method of translation are still not fully known. Yet we do have a few precious insights" | ||
+ | |L4=Marcus B. Nash: "This was dictated, word by word, as he looked into instruments the Lord prepared for him, using a hat to shield his eyes from extraneous light" | ||
+ | |L5=Nicholson: "Este ensaio concentra-se principalmente sobre os métodos e instrumentos utilizados no processo de tradução" | ||
+ | |L6=Gardner: "What we will be looking at is the idea that this whole concept of the seer stone working...é pedra que torna-se o gatilho que permite que o vidente para fazer o que o vidente faz" | ||
}} | }} | ||
− | <onlyinclude> | + | {{translate}} |
+ | </onlyinclude> | ||
{{Epígrafe|José hizo cualquiera de los intérpretes o la piedra vidente en un sombrero, apretó la cara en el sombrero para bloquear la luz extraña, y leer en voz alta las palabras en inglés que aparecen en el instrumento.<br>—La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días, ''Temas del Evangelio'' (2013) {{link|url=http://www.lds.org/topics/book-of-mormon-translation?lang=eng}} }} | {{Epígrafe|José hizo cualquiera de los intérpretes o la piedra vidente en un sombrero, apretó la cara en el sombrero para bloquear la luz extraña, y leer en voz alta las palabras en inglés que aparecen en el instrumento.<br>—La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días, ''Temas del Evangelio'' (2013) {{link|url=http://www.lds.org/topics/book-of-mormon-translation?lang=eng}} }} | ||
{{:Pregunta: ¿Cómo fue exactamente lo que José Smith traducir las planchas de oro?}} | {{:Pregunta: ¿Cómo fue exactamente lo que José Smith traducir las planchas de oro?}} | ||
− | + | {{:Source:Gospel Topics:Book of Mormon Translation:According to these accounts, Joseph placed either the interpreters or the seer stone in a hat}} | |
− | + | {{:Source:Nelson:A Treasured Testament:Ensign:July 1993:The details of this miraculous method of translation are still not fully known. Yet we do have a few precious insights}} | |
+ | {{:Source:Marcus B. Nash:Joseph Smith Memorial Devotional:June 2013:This was dictated, word by word, as he looked into instruments the Lord prepared for him, using a hat to shield his eyes from extraneous light}} | ||
+ | {{:Source:Nicholson:The Spectacles, The Stone:This essay focuses primarily on the methods and instruments used in the translation process}} | ||
+ | {{:Source:Gardner:The Gift and the Power:it’s stone that becomes the trigger that allows the seer to do what the seer does}} | ||
{{ChurchResponseBar | {{ChurchResponseBar | ||
|enlace=http://www.lds.org/topics/book-of-mormon-translation?lang=eng | |enlace=http://www.lds.org/topics/book-of-mormon-translation?lang=eng | ||
Línea 19: | Línea 28: | ||
|sumario=[L]as escribas y otros que observan la traducción dejó numerosos testimonios que dan información sobre el proceso. Algunos relatos indican que Joseph estudió los personajes de las placas. La mayor parte de los relatos hablan de la utilización de José del Urim y Tumim (ya sean los intérpretes o la piedra del vidente), y muchos relatos se refieren a la utilización de una sola piedra. Según estos relatos, José hizo cualquiera de los intérpretes o la piedra vidente en un sombrero, apretó la cara en el sombrero para bloquear la luz extraña, y leer en voz alta las palabras en inglés que aparecen en el instrumento. El proceso descrito trae a la mente un pasaje del Libro de Mormón que habla de Dios preparando "una piedra que brillará en las tinieblas a la luz." | |sumario=[L]as escribas y otros que observan la traducción dejó numerosos testimonios que dan información sobre el proceso. Algunos relatos indican que Joseph estudió los personajes de las placas. La mayor parte de los relatos hablan de la utilización de José del Urim y Tumim (ya sean los intérpretes o la piedra del vidente), y muchos relatos se refieren a la utilización de una sola piedra. Según estos relatos, José hizo cualquiera de los intérpretes o la piedra vidente en un sombrero, apretó la cara en el sombrero para bloquear la luz extraña, y leer en voz alta las palabras en inglés que aparecen en el instrumento. El proceso descrito trae a la mente un pasaje del Libro de Mormón que habla de Dios preparando "una piedra que brillará en las tinieblas a la luz." | ||
}} | }} | ||
− | |||
{{ChurchResponseBar | {{ChurchResponseBar | ||
|autor=Russell M. Nelson | |autor=Russell M. Nelson | ||
Línea 32: | Línea 40: | ||
"José Smith pondría a la piedra vidente en un sombrero, y puso su cara en el sombrero, dibujo de cerca alrededor de su cara para excluir la luz y en la oscuridad de la luz espiritual brillaría. Parece un trozo de algo parecido a pergamino, y en esa apareció la escritura. Parecería un carácter a la vez, y en virtud de que era la interpretación en Inglés. Hermano José leía el Inglés a Oliver Cowdery, quien era su escriba principal, y cuando fue escrito y repetido al Hermano José para ver si era correcto, entonces desaparecería, y aparecería otro personaje con la interpretación. Así, el Libro de Mormón fue traducido por el don y el poder de Dios, y no por ningún poder del hombre." (David Whitmer, An Address to All Believers in Christ, Richmond, Mo.: n.p., 1887, p. 12.) <ref>{{Ensign1|author=Russell M. Nelson|article=A Treasured Testament|date=July 1993|start=61}}{{link|url=http://www.lds.org/ensign/1993/07/a-treasured-testament?lang=eng}}</ref> | "José Smith pondría a la piedra vidente en un sombrero, y puso su cara en el sombrero, dibujo de cerca alrededor de su cara para excluir la luz y en la oscuridad de la luz espiritual brillaría. Parece un trozo de algo parecido a pergamino, y en esa apareció la escritura. Parecería un carácter a la vez, y en virtud de que era la interpretación en Inglés. Hermano José leía el Inglés a Oliver Cowdery, quien era su escriba principal, y cuando fue escrito y repetido al Hermano José para ver si era correcto, entonces desaparecería, y aparecería otro personaje con la interpretación. Así, el Libro de Mormón fue traducido por el don y el poder de Dios, y no por ningún poder del hombre." (David Whitmer, An Address to All Believers in Christ, Richmond, Mo.: n.p., 1887, p. 12.) <ref>{{Ensign1|author=Russell M. Nelson|article=A Treasured Testament|date=July 1993|start=61}}{{link|url=http://www.lds.org/ensign/1993/07/a-treasured-testament?lang=eng}}</ref> | ||
}} | }} | ||
− | |||
{{ChurchResponseBar | {{ChurchResponseBar | ||
|enlace=https://history.lds.org/article/lecture-joseph-smith-marcus-nash?lang=eng | |enlace=https://history.lds.org/article/lecture-joseph-smith-marcus-nash?lang=eng | ||
Línea 41: | Línea 48: | ||
|sumario=Esto no fue una composición. Esta fue dictada, palabra por palabra, mientras miraba a los instrumentos que el Señor ha preparado para él, usando un sombrero para protegerse los ojos de la luz extraña con el fin de ver claramente las palabras como aparecieron. Al contrario de aquel que se traduce con el uso de un diccionario, por así decirlo, la traducción fue la revelación fluye hacia él desde el cielo, y escrito por escribas (con los errores inevitables de escribano). | |sumario=Esto no fue una composición. Esta fue dictada, palabra por palabra, mientras miraba a los instrumentos que el Señor ha preparado para él, usando un sombrero para protegerse los ojos de la luz extraña con el fin de ver claramente las palabras como aparecieron. Al contrario de aquel que se traduce con el uso de un diccionario, por así decirlo, la traducción fue la revelación fluye hacia él desde el cielo, y escrito por escribas (con los errores inevitables de escribano). | ||
}} | }} | ||
− | |||
{{Perspectivas | {{Perspectivas | ||
|autor=Roger Nicholson | |autor=Roger Nicholson | ||
|enlaceautor=http://www.mormoninterpreter.com/author/rogern/ | |enlaceautor=http://www.mormoninterpreter.com/author/rogern/ | ||
|título=Los anteojos, la piedra, el sombrero y el libro: la imagen que tiene un creyente del siglo XXI sobre la traducción del Libro de Mormón | |título=Los anteojos, la piedra, el sombrero y el libro: la imagen que tiene un creyente del siglo XXI sobre la traducción del Libro de Mormón | ||
− | |enlace= | + | |enlace=https://www.fairmormon.org/archive/publications/los-anteojos-la-piedra-el-sombrero-y-el-libro-la-imagen-que-tiene-un-creyente-del-siglo-xxi-sobre-la-traduccion-del-libro-de-mormon |
|publicación=Publicado originalmente en Inglés en Intérprete: Un Diario de Mormón Escrituras. Traducido por Antonio A. Caballero. | |publicación=Publicado originalmente en Inglés en Intérprete: Un Diario de Mormón Escrituras. Traducido por Antonio A. Caballero. | ||
|volumen=5 | |volumen=5 | ||
Línea 54: | Línea 60: | ||
|sumario=Es perfectamente lógico [pensar] que aquellos que estaban directamente involucrados u observaron la traducción, pudieran tener la información más precisa. Entonces, ¿qué dijeron aquellos testigos que parece haber sido contradictorio?, ¿hubo otros testigos que puedan arrojar luz a estos acontecimientos?, ¿qué tenían que decir las fuentes externas sobre el proceso de traducción? Como resume el investigador Santo de los Últimos Días Brant Gardner: “¿Qué relatos deberíamos creer?, ¿qué relatos sobre la traducción podríamos o deberíamos contar?, ¿qué relatos son los verdaderos? Para esta última pregunta sugeriría que todos son verdaderos, es decir, son verdaderos para las personas que los cuentan | |sumario=Es perfectamente lógico [pensar] que aquellos que estaban directamente involucrados u observaron la traducción, pudieran tener la información más precisa. Entonces, ¿qué dijeron aquellos testigos que parece haber sido contradictorio?, ¿hubo otros testigos que puedan arrojar luz a estos acontecimientos?, ¿qué tenían que decir las fuentes externas sobre el proceso de traducción? Como resume el investigador Santo de los Últimos Días Brant Gardner: “¿Qué relatos deberíamos creer?, ¿qué relatos sobre la traducción podríamos o deberíamos contar?, ¿qué relatos son los verdaderos? Para esta última pregunta sugeriría que todos son verdaderos, es decir, son verdaderos para las personas que los cuentan | ||
}} | }} | ||
− | |||
{{PerspectivesBar | {{PerspectivesBar | ||
|enlace=http://www.fairmormon.org/perspectives/fair-conferences/2011-fair-conference/2011-the-gift-and-power-translating-the-book-of-mormon | |enlace=http://www.fairmormon.org/perspectives/fair-conferences/2011-fair-conference/2011-the-gift-and-power-translating-the-book-of-mormon | ||
Línea 65: | Línea 70: | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
Todo lo que sabemos con certeza es que José tradujo el registro "por el don y el poder de Dios."({{scripture||DC|135|3}}) Se nos ha dado una idea del aspecto espiritual'''' del proceso de traducción, cuando el Señor le dice a Oliver Cowdery: | Todo lo que sabemos con certeza es que José tradujo el registro "por el don y el poder de Dios."({{scripture||DC|135|3}}) Se nos ha dado una idea del aspecto espiritual'''' del proceso de traducción, cuando el Señor le dice a Oliver Cowdery: | ||
Línea 83: | Línea 86: | ||
{{notas finales}} | {{notas finales}} | ||
− | |||
− | |||
− | + | ||
[[en:Book of Mormon/Translation/The interpreters, seer stone, hat and the "gift and power of God"]] | [[en:Book of Mormon/Translation/The interpreters, seer stone, hat and the "gift and power of God"]] |
Revisión actual del 07:26 16 jul 2017
José Smith dijo que el Libro de Mormón traducción fue realizada por el "don y el poder de Dios"
Sumario: ¿Cuál fue el método exacto por el cual el Libro de Mormón fue traducido? ¿Qué papel los intérpretes nefitas, los espectáculos, la piedra del vidente, y el juego de sombrero en el proceso? ¿Por qué José dicen que la traducción fue realizada por el "don y el poder de Dios?"Saltar a subtema:
- Pregunta: ¿Cómo fue exactamente lo que José Smith traducir las planchas de oro?
- Temas del Evangelio en LDS.org, "La traducción del Libro de Mormón"
- Russell M. Nelson: "The details of this miraculous method of translation are still not fully known. Yet we do have a few precious insights"
- Marcus B. Nash: "This was dictated, word by word, as he looked into instruments the Lord prepared for him, using a hat to shield his eyes from extraneous light"
- Nicholson: "Este ensaio concentra-se principalmente sobre os métodos e instrumentos utilizados no processo de tradução"
- Gardner: "What we will be looking at is the idea that this whole concept of the seer stone working...é pedra que torna-se o gatilho que permite que o vidente para fazer o que o vidente faz"
José hizo cualquiera de los intérpretes o la piedra vidente en un sombrero, apretó la cara en el sombrero para bloquear la luz extraña, y leer en voz alta las palabras en inglés que aparecen en el instrumento.
—La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días, Temas del Evangelio (2013) off-site (Inglés)
Pregunta: ¿Cómo trajudo José Smith las planchas de oro exactamente?
José Smith declaró que tradujo el Libro de Mormón por el "don y el poder de Dios"
Todo lo que sabemos con certeza es que José tradujo el registro "por el don y el poder de Dios." (D&C 135:3) Se nos da una idea del aspecto espiritual del proceso de traducción, cuando el Señor le dice a Oliver Cowdery:
"Pero he aquí, te digo que debes estudiarlo en tu mente; entonces has de preguntarme si está bien; y si así fuere, haré que tu pecho arda dentro de ti; por tanto, sentirás que está bien." (D&C 9:8)
Más allá de esto, la Iglesia no tiene ningún tipo de posición oficial sobre el método exacto por el cual se produjo la traducción del Libro de Mormón. José nunca registró los detalles físicos concretos del método de traducción:
"Hermano José Smith, hijo, dijo que no tenía la intención de decirle al mundo todos los detalles de la salida a luz del Libro de Mormón; y también dijo que no era conveniente para él relacionar estas cosas"[1]
Es importante recordar que lo que sí sabemos con certeza es que la traducción del Libro de Mormón se llevó a cabo "por el don y el poder de Dios." Estas son las únicas palabras que el mismo José Smith usó para describir el proceso de traducción.
Source:Gospel Topics:Book of Mormon Translation:According to these accounts, Joseph placed either the interpreters or the seer stone in a hat Source:Nelson:A Treasured Testament:Ensign:July 1993:The details of this miraculous method of translation are still not fully known. Yet we do have a few precious insights Source:Marcus B. Nash:Joseph Smith Memorial Devotional:June 2013:This was dictated, word by word, as he looked into instruments the Lord prepared for him, using a hat to shield his eyes from extraneous light Source:Nicholson:The Spectacles, The Stone:This essay focuses primarily on the methods and instruments used in the translation process Source:Gardner:The Gift and the Power:it’s stone that becomes the trigger that allows the seer to do what the seer does
Temas del Evangelio en LDS.org, "La traducción del Libro de Mormón"
Temas del Evangelio en LDS.org, (2013)[L]as escribas y otros que observan la traducción dejó numerosos testimonios que dan información sobre el proceso. Algunos relatos indican que Joseph estudió los personajes de las placas. La mayor parte de los relatos hablan de la utilización de José del Urim y Tumim (ya sean los intérpretes o la piedra del vidente), y muchos relatos se refieren a la utilización de una sola piedra. Según estos relatos, José hizo cualquiera de los intérpretes o la piedra vidente en un sombrero, apretó la cara en el sombrero para bloquear la luz extraña, y leer en voz alta las palabras en inglés que aparecen en el instrumento. El proceso descrito trae a la mente un pasaje del Libro de Mormón que habla de Dios preparando "una piedra que brillará en las tinieblas a la luz."
Haga clic aquí para ver el artículo completo en Inglés
Ensign, "A Treasured Testament"
Russell M. Nelson, Ensign, (July 1993)Los detalles de este método milagroso de traducción aún no se conocen completamente. Sin embargo, sí tenemos algunas ideas valiosas. David Whitmer escribió:"José Smith pondría a la piedra vidente en un sombrero, y puso su cara en el sombrero, dibujo de cerca alrededor de su cara para excluir la luz y en la oscuridad de la luz espiritual brillaría. Parece un trozo de algo parecido a pergamino, y en esa apareció la escritura. Parecería un carácter a la vez, y en virtud de que era la interpretación en Inglés. Hermano José leía el Inglés a Oliver Cowdery, quien era su escriba principal, y cuando fue escrito y repetido al Hermano José para ver si era correcto, entonces desaparecería, y aparecería otro personaje con la interpretación. Así, el Libro de Mormón fue traducido por el don y el poder de Dios, y no por ningún poder del hombre." (David Whitmer, An Address to All Believers in Christ, Richmond, Mo.: n.p., 1887, p. 12.) [2]
Haga clic aquí para ver el artículo completo en Inglés
70th Annual Joseph Smith Memorial Devotional (history.lds.org), "‘Out of Weakness He Shall Be Made Strong’"
Marcus B. Nash, 70th Annual Joseph Smith Memorial Devotional (history.lds.org), (3 June 2013)Esto no fue una composición. Esta fue dictada, palabra por palabra, mientras miraba a los instrumentos que el Señor ha preparado para él, usando un sombrero para protegerse los ojos de la luz extraña con el fin de ver claramente las palabras como aparecieron. Al contrario de aquel que se traduce con el uso de un diccionario, por así decirlo, la traducción fue la revelación fluye hacia él desde el cielo, y escrito por escribas (con los errores inevitables de escribano).
Haga clic aquí para ver el artículo completo en Inglés
Publicado originalmente en Inglés en Intérprete: Un Diario de Mormón Escrituras. Traducido por Antonio A. Caballero., "Los anteojos, la piedra, el sombrero y el libro: la imagen que tiene un creyente del siglo XXI sobre la traducción del Libro de Mormón"
Roger Nicholson, Publicado originalmente en Inglés en Intérprete: Un Diario de Mormón Escrituras. Traducido por Antonio A. Caballero., (7 Junio 2013)Es perfectamente lógico [pensar] que aquellos que estaban directamente involucrados u observaron la traducción, pudieran tener la información más precisa. Entonces, ¿qué dijeron aquellos testigos que parece haber sido contradictorio?, ¿hubo otros testigos que puedan arrojar luz a estos acontecimientos?, ¿qué tenían que decir las fuentes externas sobre el proceso de traducción? Como resume el investigador Santo de los Últimos Días Brant Gardner: “¿Qué relatos deberíamos creer?, ¿qué relatos sobre la traducción podríamos o deberíamos contar?, ¿qué relatos son los verdaderos? Para esta última pregunta sugeriría que todos son verdaderos, es decir, son verdaderos para las personas que los cuentan
Haga clic aquí para ver el artículo completo en Inglés
Actas de la Conferencia FAIR 2011, "El Don y el Poder: la Traducción del Libro de Mormón"
Brant Gardner, Actas de la Conferencia FAIR 2011, (Agosto 2011)Una piedra vidente es una roca. Tenemos piedra vidente. La iglesia todavía los tiene, los he visto. En un momento en que me acuerdo de ir a la plaza del templo y pasando por el museo allí y vi a uno y yo miré y vi una roca. No vi la traducción, no vi nada más que vi una roca. Yo casi te puedo garantizar que la gran mayoría de nosotros como nos mira esa roca vería, una roca. Eso no quiere decir que algo no está funcionando porque estaban buscando en la roca y que es lo que tenemos a la vista. Lo que vamos a estar buscando en la idea de que todo este concepto de la piedra vidente de trabajo "es el que ve que está trabajando", y que es la piedra que se convierte en el detonante que permite al vidente que hacer lo que el vidente. Así que eso es un poco el paso uno y vamos a hablar acerca de cómo sucede eso.
Haga clic aquí para ver el artículo completo en Inglés
Todo lo que sabemos con certeza es que José tradujo el registro "por el don y el poder de Dios."(DC 135:3) Se nos ha dado una idea del aspecto espiritual' del proceso de traducción, cuando el Señor le dice a Oliver Cowdery:
"Pero he aquí, te digo que debes estudiarlo en tu mente; entonces has de preguntarme si está bien; y si así fuere, haré que tu pecho arda dentro de ti; por tanto, sentirás que está bien." (DC 9:8)
Más allá de esto, la Iglesia no tiene ningún tipo de posición oficial sobre el método exacto por el cual se produjo la traducción del Libro de Mormón. El mismo José Smith nunca grabó los detalles físicos precisos del método de la traducción:
"El hermano José Smith, hijo, dijo que no tenía la intención de decirle al mundo todos los detalles de la salida a luz del Libro de Mormón, y también dijo que no era conveniente para él para relacionar estas cosas" [3]
Es importante recordar que lo que hacemos' sabemos con certeza es que la traducción del Libro de Mormón se llevó a cabo "por el don y el poder de Dios." Estas son las únicas palabras que el mismo José Smith usó para describir el proceso de traducción.
Como Elder Russel M. Nelson declaró en el 07 1993 Ensign , los " detalles de este método milagroso de la traducción no son aún conocidos por completo. " Lo que sí sabemos , en base a relatos de testigos , que José empleó instrumentos designados a tal efecto : Los intérpretes nefitas y su piedra vidente . Muchos han ofrecido sus propias opiniones acerca de cómo estos dispositivos " funcionaron " en el proceso , pero hay que tener en cuenta que estas opiniones son dadas por personas que nunca realizaron el proceso de traducción en sí : Sólo pueden informar sobre lo que observaron el Profeta haciendo en el momento . También sabemos que en algún momento posterior en el tiempo , tanto los intérpretes nefitas y piedra vidente de José se refirió a la utilización del término " Urim y Tumim ". Ya sea que José usó los nefitas (es decir, los intérpretes o los " espectáculos" ) "originales" Urim y Tumim o su piedra vidente para realizar esta tarea sagrada no viene al caso , y no disminuye el poder de la obra resultante. Uno debe leer el Libro de Mormón y evaluar su mensaje en lugar de envolverse en el detalle de su método exacto de la traducción.
Notas
- ↑ History of the Church, 1:220. Volume 1 link
- ↑ Russell M. Nelson, "A Treasured Testament," Ensign (July 1993), 61. off-site (Inglés)
- ↑ Joseph Smith, History of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, 7 volumes, edited by Brigham H. Roberts, (Salt Lake City: Deseret Book, 1957), 1:220. BYU Studies link