![FairMormon Logo](https://www.fairlatterdaysaints.org/wp-content/uploads/2021/01/2021_fair_logo_primary.png)
FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
(→La Traducción de José Smith probablemente se entiende mejor como un targum judío) |
|||
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{FairMormon}} |
<onlyinclude> | <onlyinclude> | ||
==Pregunta: ¿Cómo se entiende mejor la Traducción de José Smith?== | ==Pregunta: ¿Cómo se entiende mejor la Traducción de José Smith?== | ||
− | ===La Traducción de José Smith probablemente se entiende mejor como | + | ===La Traducción de José Smith probablemente se entiende mejor como un targum judío=== |
− | Mucho de la Traducción de José Smith probablemente se entiende mejor como | + | Mucho de la Traducción de José Smith probablemente se entiende mejor como un targum judío donde partes son restorativas, partes son comentario del profeta, y partes contienen harmonización de conceptos doctrinales. |
− | La Traducción de José Smith | + | La Traducción de José Smith cerca de la apertura del Evangelio de Juan dice lo siguiente: |
<blockquote> | <blockquote> | ||
Línea 18: | Línea 18: | ||
Parece más probable que el punto de esta revisión sea evitar igualar directamente la Palabra (griego: '' Logos '') con Jesucristo. Esta ecuación se basó en el uso filosófico griego, en el que el concepto de un Logos como agencia intermediaria entre Dios y el hombre se articuló por primera vez. Igualar el "Logos" con el Evangelio y no directamente con Jesús parece ser una forma de rechazar una dependencia demasiado grande de la filosofía griega al articular la naturaleza premortal de Jesucristo. Esto probablemente no es un retorno a una pureza primitiva del texto, sino una explicación útil o comentario proporcionado por el Señor a través de José Smith para evitar que vayamos demasiado lejos en un "callejón sin salida" teológico. | Parece más probable que el punto de esta revisión sea evitar igualar directamente la Palabra (griego: '' Logos '') con Jesucristo. Esta ecuación se basó en el uso filosófico griego, en el que el concepto de un Logos como agencia intermediaria entre Dios y el hombre se articuló por primera vez. Igualar el "Logos" con el Evangelio y no directamente con Jesús parece ser una forma de rechazar una dependencia demasiado grande de la filosofía griega al articular la naturaleza premortal de Jesucristo. Esto probablemente no es un retorno a una pureza primitiva del texto, sino una explicación útil o comentario proporcionado por el Señor a través de José Smith para evitar que vayamos demasiado lejos en un "callejón sin salida" teológico. | ||
</onlyinclude> | </onlyinclude> | ||
+ | {{uncheck}} | ||
{{notas finales}} | {{notas finales}} | ||
<!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE --> | <!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE --> | ||
+ | |||
[[en:Question: How is the Joseph Smith Translation best understood?]] | [[en:Question: How is the Joseph Smith Translation best understood?]] | ||
− | |||
[[pt:Pergunta: Como é que a Tradução de Joseph Smith da Bíblia Sagrada melhor entendida?]] | [[pt:Pergunta: Como é que a Tradução de Joseph Smith da Bíblia Sagrada melhor entendida?]] |
Mucho de la Traducción de José Smith probablemente se entiende mejor como un targum judío donde partes son restorativas, partes son comentario del profeta, y partes contienen harmonización de conceptos doctrinales.
La Traducción de José Smith cerca de la apertura del Evangelio de Juan dice lo siguiente:
1 En el principio fue predicado el evangelio por medio del Hijo. Y el evangelio era el verbo, y el verbo estaba con el Hijo, y el Hijo estaba con Dios, y el Hijo era de Dios.
2 Este estaba en el principio con Dios.
3 Todas las cosas por medio de él fueron hechas, y sin él nada de lo que ha sido hecho, fue hecho.
Parece más probable que el punto de esta revisión sea evitar igualar directamente la Palabra (griego: Logos ) con Jesucristo. Esta ecuación se basó en el uso filosófico griego, en el que el concepto de un Logos como agencia intermediaria entre Dios y el hombre se articuló por primera vez. Igualar el "Logos" con el Evangelio y no directamente con Jesús parece ser una forma de rechazar una dependencia demasiado grande de la filosofía griega al articular la naturaleza premortal de Jesucristo. Esto probablemente no es un retorno a una pureza primitiva del texto, sino una explicación útil o comentario proporcionado por el Señor a través de José Smith para evitar que vayamos demasiado lejos en un "callejón sin salida" teológico.
Google translated; no human check yet.
FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
We are a volunteer organization. We invite you to give back.
Donate Now