FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Pregunta: ¿Qué mensaje transmite la pintura de la traducción?
Pregunta: ¿Qué mensaje transmite la pintura de la traducción?
La traducción fue realizada abiertamente-Joseph no tuvo oportunidad de esconder notas o libros
¿Qué mensaje religioso(s) nos transmitir la imagen de traducción Del Parson?
- La traducción fue realizada abiertamente-Joseph no tuvo la oportunidad de esconder las notas o libros. Esto fue confirmado por Elizabeth Ann Cowdery y Emma Smith. [1]
- Las placas tienen una realidad física , y Oliver Cowdery fue convencido de esta realidad. A diferencia de algunos de los otros tres testigos , que hablaron sólo de ver el ángel y las planchas, Oliver Cowdery insistió en que " yo vi con mis ojos y se maneja con las manos las planchas de oro de la que fue traducido . También vi los intérpretes . Eso libro es verdad ... lo escribí yo mismo , ya que cayó de los labios del Profeta " [2] Oliver también es citado en una cuenta como la descripción de José." como sentarse en una mesa con los platos delante de él, traduciéndolos . por medio del Urim y Tumim , mientras que él (Oliver ) se sentó junto a él a escribir cada palabra como José les habló Esto se hizo mediante la celebración de los "traductores " en los jeroglíficos ... " [3] Este técnica alternativa fue confirmada por John Whitmer , quien dijo de Oliver que " [ w ] uando iba el trabajo de traducción en él se sentó en una mesa con su material de escritura y José en otra con el pectoral y el Urim y Tumim . Cuanto más tarde se adjunta a la coraza y dos cristales o vidrios, en la que él miró y vio las palabras del libro." [4]
- La traducción no fue un ejercicio extraño, esotérico.
El detalle del sombrero causa problemas para la teoría crítica que José hizo trampa con notas mientras dictaba . Con una cortina en su lugar, es mucho más fácil postular que José usó notas o una Biblia en el proceso de traducción . Con la piedra y el sombrero, sin embargo, los testigos pudieron ver todo el proceso, que pone de relieve la falta total de notas o la Biblia en el proceso de traducción . Tenga en cuenta también que en la pintura de Parson , con su configuración abierta , la teoría de trucos -notas no puede obtener ninguna tracción .
Uno tiene que tener en cuenta los impresionantes testimonios de los testigos de la realidad de las placas , y el hecho de que el uso de una piedra vidente en un sombrero no es intrínsecamente menos plausibles que el uso de dos piedras de vidente montados en un conjunto de " espectáculos " adjunto a un pectoral . De hecho , hay incluso cuentas que mezclan de manera efectiva los dos métodos, con la eliminación de Joseph supuestamente una de las piedras de los " espectáculos" y colocarlo en un sombrero.
Los esfuerzos para disminuir el milagro del esfuerzo de traducción , haciendo hincapié en la sustitución de una piedra vidente para otro parece transmitir algo a un público moderno que nunca retrató a los participantes - que el Libro de Mormón era aburrida y monótona.
Notas
- ↑ Cowdery: "José no tenía una cortina dibujada entre él y su escribano" [John W. Welch and Tim Rathbone, “The Translation of the Book of Mormon: Basic Historical Information,” F.A.R.M.S. report WRR–86, 25.] Emma: José tradujo "hora tras hora sin nada entre nosotros." [Joseph Smith III, “Last Testimony of Sister Emma,” Saints’ Advocate 2 (October 1879).]
- ↑ Reuben Miller Journal (21 Oct. 1848), LDS Church Historian's Office; Richard L. Anderson, "Reuben Miller, Recorder of Oliver Cowdery’s Reaffirmations," Brigham Young University Studies 8 no. 3 (Spring 1968), 278.
- ↑ Oliver Cowdery; como se cita en la declaración personal de Samuel W. Richards, 25 de mayo 1907, en Harold B. Lee Library, BYU, Special Collections, citado en Anderson, "By the Gift and Power of God," 85.
- ↑ John Whitmer, in S. Walker, "Synopsis of a Discourse Delivered at Lamoni, Iowa," 26 Saints' Herald 370 (15 December 1879).