![FairMormon Logo](https://www.fairlatterdaysaints.org/wp-content/uploads/2021/01/2021_fair_logo_primary.png)
FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Algunos pasajes de la Biblia (partes de Isaías, por ejemplo) se incluyeron en el texto del Libro de Mormón. Algunas personas han adoptado durante mucho tiempo la posición de que José Smith simplemente copió el texto bíblico de la Versión King James (KJV) para las porciones relevantes de, por ejemplo, Isaías. Incluso algunos miembros de la Iglesia han presumido que la estrecha coincidencia entre los textos indica que José simplemente abrió una Biblia y copió esos capítulos cuando llegó a material sobre las placas de oro que él reconoció que eran de la Biblia.
Los propósitos del Libro de Mormón y traducciones JST no eran idénticos. Los SUD no creen en uno fijo, inviolable renderizado, "perfecta" de una escritura o un concepto doctrinal. El Libro de Mormón probablemente refleja las diferencias entre la tradición textual nefita y los manuscritos bíblicos conocidos comúnmente. La JST es una armonización, la expansión, el comentario y la aclaración de los puntos doctrinales importantes. Tampoco pretende ser "la última palabra" en un concepto o pasaje dado—la revelación continua, adaptada a las circunstancias en las que los miembros de la Iglesia se encuentran, se opone a esa intención.
Hay varios problemas con este punto de vista.
1) Los testigos del proceso de traducción son unánimes en que José no tiene ningún libros, manuscritos, o notas a las que se refirió al traducir. Recordó Emma, en una entrevista posterior:
Martin Harris también señaló que José se traduciría con el rostro enterrado en su sombrero con el fin de utilizar la piedra del vidente / Urim y Tumim. Esto haría referencia a una Biblia o notas prácticamente imposible:
2) No está claro que José aún propiedad una Biblia durante la traducción del Libro de Mormón. Él y Oliver Cowdery más tarde compró una Biblia, lo que sugiere (dada la situación financiera tensa de José) que él no poseía uno.[3]
3 ) No está claro que el conocimiento bíblico de José era en absoluto amplia durante la traducción del Libro de Mormón. Parece poco probable que él hubiera reconocido , por ejemplo, Isaías , de haber encontrado en las placas. Recordó Emma Smith :
Emma también señaló que
Y, si José fue simplemente inventando el Libro de Mormón historia, recogió algunos de los pasajes bíblicos más oscuros y difíciles de incluir.
4) Si José estaba forjando el Libro de Mormón, ¿por qué incluir pasajes bíblicos en absoluto? Claramente, José fue capaz de producir rápidamente un texto amplio y complejo que no se refirió a las citas bíblicas en absoluto. Si José estaba intentando perpetrar un fraude, ¿por qué se incluyen citas casi literales de un libro (la Santa Biblia RV) con la que su público objetivo era asegurarse de estar familiarizado?
Incluso los traductores académicos a veces copian una traducción anterior si sirve el propósito de su traducción. Por ejemplo, el descubrimiento de los Rollos del Mar Muerto (RMM) proporcionó los textos hasta ahora desconocidos para muchos escritos bíblicos. Sin embargo, en algunas traducciones del DSS, aproximadamente el 90% simplemente se copia a partir de la versión King James.
Seguramente no se espera que creamos que los traductores DSS cayeron de nuevo en el rey James idioma y acaba de pasar para llegar a un texto casi idéntico! Ellos, de hecho, descaradamente copiado la versión King James, salvo que los textos DSS fueron sustancialmente diferentes de manuscritos hebreos ya conocidos.[6]
¿Por qué se hizo esto? Porque, con el propósito de la traducción DSS es poner de relieve las diferencias entre los manuscritos recientemente descubiertos y aquellas a las que los estudiosos ya tenían acceso. Por lo tanto, en las zonas donde los manuscritos DSS están de acuerdo con los textos bíblicos que ya se conocían, la traducción RV se utiliza para indicar esto.
Esto no es argumentar que no puede haber una mejor manera de hacer que el texto de la Biblia King James—pero , sería contraproducente para el comité DSS pasó mucho tiempo mejorando en la traducción KJV. Un lector que no tienen acceso a los manuscritos originales podría entonces nunca estar seguro de si la diferencia entre la traducción y la traducción DSS RV representó una verdadera diferencia en el DSS, o simplemente la elección de los traductores DSS para mejorar la RV .
La situación con el Libro de Mormón es probable análoga . Por ejemplo , la mayor parte del texto en el que los nefitas tenían acceso no habrían diferido significativamente de los textos hebreos usados en traducciones de la Biblia . Las diferencias de redacción entre la RV y el Libro de Mormón resaltan las áreas en las cuales hubo diferencias teológicamente significativos entre las versiones Nefitas y el texto masorético , de la que se tradujo la Biblia . Otras áreas se puede suponer que ser esencialmente la misma . Si se quiere mejorar la traducción o la clara de un pasaje que es idéntico en el Libro de Mormón y la Biblia King James , uno sólo tiene que ir a los manuscritos originales a disposición de todos los estudiosos . Basando el texto en la RV se enfoca al lector en las aclaraciones importantes , en lugar de hacer una nueva traducción desde cero, y distraer al lector con muchas diferencias que pudieran deberse simplemente a la preferencia del traductor.
Google translated; no human check yet.
FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
We are a volunteer organization. We invite you to give back.
Donate Now