FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
O Livro de Mórmon/Acusações de Plágio/Livros Apócrifos
< O Livro de Mórmon | Acusações de Plágio
Revisão em 21h27min de 2 de junho de 2017 por FairMormonBot (Discussão | contribs) (Robô: Substituição de texto automática (-\n== == +))
É verdade que O Livro de Mórmon Plagiou os livros Apócrifos?
Perguntas e respostas detalhadas
Pergunta: Joseph Smith criou a história de Néfi e Labão, plagiando conceitos e frases da história de Judite e Holofernes, nos livros apócrifos?
Oliver Cowdery comprou uma Bíblia, contendo os livros apócrifos, em outubro de 1829, depois que o Livro de Mórmon já estava em processo de impressão.
A fim de apoiar estas alegações, seria necessário que Joseph tivesse obtido uma Bíblia, contendo os livros apócrifos, durante o período de tradução. Sabe-se que Oliver Cowdery comprou uma Bíblia em outubro de 1829, no entanto, o Livro de Mórmon já estava sendo imprenso naquele momento, com direitos autorais registrados em 11 de junho de 1829. [1] Nós sabemos que Joseph teve uma Bíblia contendo os livros apócrifos em 1833 na época em que ele produziu a "Tradução de Joseph Smith." A seção 91 de Doutrina e Convênios foi dada a Joseph especificamente em resposta à sua pergunta, sobre se ele deveria rever ou não os livros apócrifos.
A história de Judite e Holofernes e a história de Néfi e Labão, na verdade, têm mais diferenças do que semelhanças
As duas histórias, na verdade, têm mais diferenças do que semelhanças, e com as semelhanças sendo muito superficiais.[2]
A história de Néfi e Labão | A história de Judite e Holofernes |
---|---|
Labão reside em Jerusalém e tem posse das placas de latão. | Holofernes é enviado pelo rei Nabucodonosor para conquistar os judeus rebeldes. A cidade de Betúlia está sob o cerco dos assírios. |
Néfi diz ao pai que ele vai voltar a Jerusalém para obter as placas de latão de Labão. | Judite, uma residente judia da cidade de Betúlia, diz ao povo que ela vai livrá-los de seus opressores. |
Néfi entra em Jerusalém na escuridão da noite. Ele não tem a intenção de matar Labão. | Judite entra no acampamento dos assírios com a intenção de matar Holofernes. |
Néfi encontra Labão bêbado e deitado na rua. Néfi resiste à ideia de matar Labão, mesmo depois de ser instruído a fazê-lo. | Judite impressiona Holofernes com seus encantos e o deixa bêbado. Ele desmaia em sua cama. |
Néfi segura a cabeça de Labão pelos cabelos e a corta fora com sua própria espada | Judite segura a cabeça de Holofernes pelos cabelos e a corta fora com sua própria espada. |
Néfi deixa Labão deitado na rua, mas retira e veste sua armadura e espada. | Judite leva cabeça de Holofernes, de volta à cidade para comprovar o que ela tinha feito. |
Néfi obtém os registros da casa de Labão e deixa a cidade. | Os judeus, ao saberem da morte de Holofernes, deixam a cidade e saqueiam o acampamento dos assírios. |
A relação entre a história de Labão e a história de Judite é superficial na melhor das hipóteses. Foi ainda apontado por estudiosos SUD que, se alguém estivesse procurando por possíveis paralelos da história de Néfi e Labão, a história de Davi e Golias encaixaria muito melhor do que a história de Judite. [3]
Pergunta: Joseph Smith copiou o nome "Néfi" dos livros apócrifos?
O nome "Néfi" pode ser derivado a partir dos nomes "Nfr" (que significa "bom") ou "Nfw," (que significa "capitão"), os quais são ambos nomes egípcios comprovados como adequados a época e local em que Néfi viveu.
É certamente possível que Joseph possa ter encontrado o nome Néfi como um nome de cidade na tradução da versão King James dos livros apócrifos (2 Macabeus). No entanto, o Livro de Mórmon também inclui muitos nomes que estão presentes na versão King James da bíblia em si. A inclusão de um ou mais nomes nesta lista não faz uma diferença significativa nas acusações de que Joseph adquiriu nomes para o Livro de Mórmon de outras fontes. No que diz respeito ao nome “Néfi," a importante pergunta que deve ser considerada é se o nome "Néfi" é um nome apropriado da época e do local atribuídos no Livro de Mórmon?[4]
Néfi reconhece uma conexão egípcia quando afirma, “Sim, faço um registro na língua de meu pai, que consiste no conhecimento dos judeus e na língua dos egípcios.” 1 Nephi 1:2
O nome "Néfi" pode ser derivado a partir dos nomes "Nfr" (que significa "bom") ou "Nfw," (que significa "capitão"), que são ambos nomes egípcios comprovados como adequados da época e local em que Néfi viveu.[5] Portanto, a inclusão do nome "Néfi" no Livro de Mórmon no prazo de 600 a.C não constitui um anacronismo.
A presença do nome "Néfi" é apropriada a época e local descritos pelo Livro de Mórmon. Há evidências existentes que indicam que os livros apócrifos não estavam nem disponíveis a Joseph Smith na época em que ele estava traduzindo o Livro de Mórmon. De qualquer modo, a presença do nome "Néfi" nos livros apócrifos o valida ainda mais como um nome autêntico no Livro de Mórmon.
Notas
- ↑ John A. Tvedtnes and Matthew Roper, "Joseph Smith's Use of the Apocrypha: Shadow or Reality? (Review of Joseph Smith's Use of the Apocrypha by Jerald and Sandra Tanner)," FARMS Review of Books 8/2 (1996): 326–372. off-site PDF link
- ↑ James B. Allen, "Asked and Answered: A Response to Grant Palmer (Review of: An Insider's View of Mormon Origins)," FARMS Review 16/1 (2004): 235–286. off-site PDF link
- ↑ John A. Tvedtnes and Matthew Roper, "Joseph Smith's Use of the Apocrypha: Shadow or Reality? (Review of Joseph Smith's Use of the Apocrypha by Jerald and Sandra Tanner)," FARMS Review of Books 8/2 (1996): 326–372. off-site PDF link
- ↑ John Gee "Four Suggestions on the Origin of the Name Nephi” from Pressing Forward with the Book of Mormon.
- ↑ John Gee "Four Suggestions on the Origin of the Name Nephi” from Pressing Forward with the Book of Mormon.