Pergunta: A Igreja está tentando esconder algo?

Revisão em 19h50min de 27 de junho de 2017 por FairMormonBot (Discussão | contribs) (Robô: Substituição de texto automática (-{{fonte\n\|título=(.*)\n\|categoria=(.*)\n}} +{{FairMormon}}))
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Índice

Pergunta: A Igreja está tentando esconder algo?

A forma da tradução é descrito repetidamente em publicações da Igreja, apesar de a obra de arte imprecisa

A implicação é que o departamento artístico ou os artistas de A Igreja são meras ferramentas numa campanha de propaganda, tentando obscurecer de forma sutil ou "esconder" a realidade sobre como Joseph traduziu as placas.

Pelo contrário, o método da tradução é descrito diversas vezes, por exemplo,na revista oficial de A Igreja para adultos falantes de inglês, a Ensign. Richard Loyd Anderson examinou a matéria: "pedra no chapéu" em 1977,[1] e o Elder Russel M. Nelson citou o registro de David Whitmer para novos Presidentes de Missão em 1992.[2]

Os detalhes da tradução não são certos, e as testemunhas não entraram em consenso em todos os detalhes. No entanto, a pedra no chapéu de Joseph Smith também foi discutido por, entre outros: B. H. Roberts em seu Novas Testemunhas para Deus (1895)[3] e tornou a discutir sobre isso em Comprehensive History of the Church (1912).[4] utros recursos de A Igreja com mais informações incluem The Improvement Era (1939),[5] BYU Studies (1984, 1990)[6] o Journal of Book of Mormon Studies (1993),[7] e o FARMS Review (1994).[8] LDS authors Joseph Fielding McConkie and Craig J. Ostler also mentioned the matter in 2000.[9]

Neal A. Maxwell: "Negligenciar a essência e ter o foco no processo é uma outra forma de se olhar para além do marco"

Elder Neal A. Maxwell chegou a usar o chapéu de Joseph como uma parábola; este não é o ato de alguém estar tentando "esconder a verdade":

Jacó censurou os Judeus "obstinados" por "olharem para além do marco" (Jacó 4:14) Nós olhamos para além do marco hoje, por exemplo, se estamos mais interessados nas dimensões físicas da cruz do que no que Cristo alcançou nela; ou quando negligenciamos as palavras de Alma sobre fé porque estamos muito fascinados com o famoso chapéu brilhante usado por Joseph durante alguma parte do processo de tradução do Livro de Mórmon. Negligenciar a essência e ter o foco no processo é uma outra forma de se olhar para além do marco.[10]

Àqueles que criticam A Igreja, baseando-se em suas obras de arte, talvez devessem tomar para si a advertência do Elder Maxwell.


Notas

  1. Richard Lloyd Anderson, "By the Gift and Power of God," Ensign (September 1977), 83. off-site
  2. Russell M. Nelson, "A Treasured Testament," Ensign (July 1993), 61. off-site
  3. Brigham H. Roberts, "NAME," in New Witnesses for God, 3 Vols., (Salt Lake City: Deseret News, 1909[1895, 1903]), 1:131–136. ISBN 0962254541.
  4. Brigham H. Roberts, Comprehensive History of the Church (Provo, Utah: Brigham Young University Press, 1965), 1:130–131. GospeLink (requires subscrip.)
  5. Francis W. Kirkham, "The Manner of Translating The BOOK of MORMON," Improvement Era (1939), ?.
  6. Dean C. Jessee, "New Documents and Mormon Beginnings," Brigham Young University Studies 24 no. 4 (Fall 1984), 397–428.; Royal Skousen, "Towards a Critical Edition of the Book of Mormon," Brigham Young University Studies 30 no. 1 (Winter 1990), 51–52.
  7. Stephen D. Ricks, "Translation of the Book of Mormon: Interpreting the Evidence," Journal of Book of Mormon Studies 2/2 (1993): 201–206. off-site PDF link wiki
  8. Matthew Roper, "A Black Hole That's Not So Black (Review of Answering Mormon Scholars: A Response to Criticism of the Book, vol. 1 by Jerald and Sandra Tanner)," FARMS Review of Books 6/2 (1994): 156–203. off-site PDF link
  9. Joseph Fielding McConkie and Craig J. Ostler, Revelations of the Restoration (Salt Lake City, Utah: Deseret Book, 2000), commentary on D&C 9.
  10. Neal A. Maxwell, Not My Will, But Thine (Salt Lake City, Utah: Bookcraft, 1988), 26.