Diferenças entre edições de "Pergunta: Será que Joseph Smith criar a história de Néfi e Laban por plagiar conceitos e frases a partir da história de Judith e Holofernes na Apocrypha?"

(Pergunta: Será que Joseph Smith criar a história de Néfi e Laban por plagiar conceitos e frases a partir da história de Judith e Holofernes na Apocrypha?)
(Pergunta: Será que Joseph Smith criar a história de Néfi e Laban por plagiar conceitos e frases a partir da história de Judith e Holofernes na Apocrypha?)
Linha 4: Linha 4:
 
}}
 
}}
 
<onlyinclude>
 
<onlyinclude>
==Pergunta: Será que Joseph Smith criar a história de Néfi e Laban por plagiar conceitos e frases a partir da história de Judith e Holofernes na Apocrypha?==
+
==Pergunta: Joseph Smith criou a história de Néfi e Labão, plagiando conceitos e frases da história de Judite e Holofernes, nos livros apócrifos?==
===Oliver Cowdery purchased a Bible containing the Apocrypha in October 1829, after the Book of Mormon was already at press===
+
===Oliver Cowdery comprou uma Bíblia, contendo os livros apócrifos, em outubro de 1829, depois que o Livro de Mórmon já estava em processo de impressão.===
  
In order to support these claims, it would have been necessary for Joseph to have obtained a Bible containing the Apocrypha during the period of translation. It is known that Oliver Cowdery purchased a Bible in October 1829, however, the ''Book of Mormon'' was already at press by this time, with the copyright being registered on 11 June 1829.<ref>{{FR-8-2-13}} </ref> We do know that Joseph had a Bible containing the Apocrypha in 1833 during the time he produced the "Joseph Smith Translation." Doctrine and Covenants Section 91 was given to Joseph specifically in response to his question as to whether or not he ought to revise the Apocrypha.
+
A fim de apoiar estas alegações, seria necessário que Joseph tivesse obtido uma Bíblia, contendo os livros apócrifos, durante o período de tradução. Sabe-se que Oliver Cowdery comprou uma Bíblia em outubro de 1829, no entanto, o ''Livro de Mórmon'' já estava sendo imprenso naquele momento, com direitos autorais registrados em 11 de junho de 1829. <ref>{{FR-8-2-13}} </ref> Nós sabemos que Joseph teve uma Bíblia contendo os livros apócrifos em 1833 na época em que ele produziu a "Tradução de Joseph Smith." A seção 91 de Doutrina e Convênios foi dada a Joseph especificamente em resposta à sua pergunta, sobre se ele deveria rever ou não os livros apócrifos.
  
===The story of Judith and Holofernes and the story of Nephi and Laban actually have more dissimilarities than parallels===
+
===A história de Judite e Holofernes e a história de Néfi e Labão, na verdade, têm mais diferenças do que semelhanças===
  
The two stories actually have more dissimilarities than parallels, with the similarities being very superficial.<ref>{{FR-16-1-13}}</ref>
+
As duas histórias, na verdade, têm mais diferenças do que semelhanças, e com as semelhanças sendo muito superficiais.<ref>{{FR-16-1-13}}</ref>
  
 
{| valign="top" border="1" style="width:100%; font-size:85%"
 
{| valign="top" border="1" style="width:100%; font-size:85%"
!width="50%"|The story of Nephi and Laban
+
!width="50%"|A história de Néfi e Labão
!width="50%"|The story of Judith and Holofernes
+
!width="50%"|A história de Judite e Holofernes
 
|-
 
|-
|'''Laban resides in Jerusalem''' and has possession of the brass plates.
+
|'''Labão reside em Jerusalém''' e tem posse das placas de latão.
||'''Holofernes is sent by King Nebuchadnezzar''' to conquer the rebellious Jews. The city of Bethulia is under siege by the Assyrians.
+
||'''Holofernes é enviado pelo rei Nabucodonosor''' para conquistar os judeus rebeldes. A cidade de Betúlia está sob o cerco dos assírios.
 
|-
 
|-
|Nephi '''tells his father that he will return to Jerusalem''' to obtain the Brass plates of Laban.
+
|Néfi '''diz ao pai que ele vai voltar a Jerusalém''' para obter as placas de latão de Labão.
||Judith, a Jewish resident of the city of Bethulia, '''tells the people that she will deliver them''' from their oppressors.
+
||Judite, uma residente judia da cidade de Betúlia, '''diz ao povo que ela vai livrá-los''' de seus opressores.
 
|-
 
|-
|Nephi enters Jerusalem under cover of darkness. He '''does not intend to kill Laban'''.
+
|Néfi entra em Jerusalém na escuridão da noite. Ele '''não tem a intenção de matar Labão'''.
||Judith enters the camp of the Assyrians '''with the intent to kill Holofernes'''.
+
||Judite entra no acampamento dos assírios '''com a intenção de matar Holofernes'''.
 
|-
 
|-
|Nephi '''finds Laban drunk''' and lying in the street. Nephi resists the idea of killing Laban even after he is told to do so.
+
|Néfi '''encontra Labão bêbado''' e deitado na rua. Néfi resiste à ideia de matar Labão, mesmo depois de ser instruído a fazê-lo.  
||Judith impresses Holofernes with her charms and '''gets him drunk'''. He passes out on his bed.
+
||Judite impressiona Holofernes com seus encantos '''e o deixa bêbado'''. Ele desmaia em sua cama.
 
|-
 
|-
|Nephi '''holds up Laban’s head by the hair and cuts if off with his own sword'''.
+
|Néfi '''segura a cabeça de Labão pelos cabelos e a corta fora com sua própria espada'''  
||Judith '''holds up Holofernes’ head by the hair and cuts it off with his own sword'''.
+
||Judite '''segura a cabeça de Holofernes pelos cabelos e a corta fora com sua própria espada'''.
 
|-
 
|-
|Nephi leaves Laban lying in the street, but '''takes and puts on his armor and sword'''.
+
|Néfi deixa Labão deitado na rua, '''mas retira e veste sua armadura e espada'''.  
||Judith '''takes Holofernes’ head with her''' back to the city to prove what she has done.
+
||'''Judite leva cabeça de Holofernes, de volta à cidade''' para comprovar o que ela tinha feito.
 
|-
 
|-
|Nephi obtains the records from Laban’s house and '''leaves the city'''.
+
|Néfi obtém os registros da casa de Labão e '''deixa a cidade'''.
||The Jews, upon learning of the death of Holofernes, '''leave the city and plunder the Assyrians camp'''.
+
||Os judeus, ao saberem da morte de Holofernes, '''deixam a cidade e saqueiam o acampamento dos assírios'''.
 
|}
 
|}
  
The relationship between the story of Laban and the story of Judith is superficial at best. It has even been pointed out by LDS scholars that if one were to look for potential parallels with the story of Nephi and Laban, that the story of David and Goliath would be a much better fit than the story of Judith.<ref>{{FR-8-2-13}}</ref>
+
A relação entre a história de Labão e a história de Judite é superficial na melhor das hipóteses. Foi ainda apontado por estudiosos SUD que, se alguém estivesse procurando por possíveis paralelos da história de Néfi e Labão, a história de Davi e Golias encaixaria muito melhor do que a história de Judite. <ref>{{FR-8-2-13}}</ref>
  
 
</onlyinclude>
 
</onlyinclude>

Revisão das 16h09min de 15 de novembro de 2015

Índice

Pergunta: Joseph Smith criou a história de Néfi e Labão, plagiando conceitos e frases da história de Judite e Holofernes, nos livros apócrifos?

Oliver Cowdery comprou uma Bíblia, contendo os livros apócrifos, em outubro de 1829, depois que o Livro de Mórmon já estava em processo de impressão.

A fim de apoiar estas alegações, seria necessário que Joseph tivesse obtido uma Bíblia, contendo os livros apócrifos, durante o período de tradução. Sabe-se que Oliver Cowdery comprou uma Bíblia em outubro de 1829, no entanto, o Livro de Mórmon já estava sendo imprenso naquele momento, com direitos autorais registrados em 11 de junho de 1829. [1] Nós sabemos que Joseph teve uma Bíblia contendo os livros apócrifos em 1833 na época em que ele produziu a "Tradução de Joseph Smith." A seção 91 de Doutrina e Convênios foi dada a Joseph especificamente em resposta à sua pergunta, sobre se ele deveria rever ou não os livros apócrifos.

A história de Judite e Holofernes e a história de Néfi e Labão, na verdade, têm mais diferenças do que semelhanças

As duas histórias, na verdade, têm mais diferenças do que semelhanças, e com as semelhanças sendo muito superficiais.[2]

A história de Néfi e Labão A história de Judite e Holofernes
Labão reside em Jerusalém e tem posse das placas de latão. Holofernes é enviado pelo rei Nabucodonosor para conquistar os judeus rebeldes. A cidade de Betúlia está sob o cerco dos assírios.
Néfi diz ao pai que ele vai voltar a Jerusalém para obter as placas de latão de Labão. Judite, uma residente judia da cidade de Betúlia, diz ao povo que ela vai livrá-los de seus opressores.
Néfi entra em Jerusalém na escuridão da noite. Ele não tem a intenção de matar Labão. Judite entra no acampamento dos assírios com a intenção de matar Holofernes.
Néfi encontra Labão bêbado e deitado na rua. Néfi resiste à ideia de matar Labão, mesmo depois de ser instruído a fazê-lo. Judite impressiona Holofernes com seus encantos e o deixa bêbado. Ele desmaia em sua cama.
Néfi segura a cabeça de Labão pelos cabelos e a corta fora com sua própria espada Judite segura a cabeça de Holofernes pelos cabelos e a corta fora com sua própria espada.
Néfi deixa Labão deitado na rua, mas retira e veste sua armadura e espada. Judite leva cabeça de Holofernes, de volta à cidade para comprovar o que ela tinha feito.
Néfi obtém os registros da casa de Labão e deixa a cidade. Os judeus, ao saberem da morte de Holofernes, deixam a cidade e saqueiam o acampamento dos assírios.

A relação entre a história de Labão e a história de Judite é superficial na melhor das hipóteses. Foi ainda apontado por estudiosos SUD que, se alguém estivesse procurando por possíveis paralelos da história de Néfi e Labão, a história de Davi e Golias encaixaria muito melhor do que a história de Judite. [3]


Notas

  1. John A. Tvedtnes and Matthew Roper, "Joseph Smith's Use of the Apocrypha: Shadow or Reality? (Review of Joseph Smith's Use of the Apocrypha by Jerald and Sandra Tanner)," FARMS Review of Books 8/2 (1996): 326–372. off-site PDF link
  2. James B. Allen, "Asked and Answered: A Response to Grant Palmer (Review of: An Insider's View of Mormon Origins)," FARMS Review 16/1 (2004): 235–286. off-site PDF link
  3. John A. Tvedtnes and Matthew Roper, "Joseph Smith's Use of the Apocrypha: Shadow or Reality? (Review of Joseph Smith's Use of the Apocrypha by Jerald and Sandra Tanner)," FARMS Review of Books 8/2 (1996): 326–372. off-site PDF link