FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Diferenças entre edições de "O Livro de Mórmon/Alterações textuais/Trinta e cinco palavras no final de Alma 32:30 foram omitidas"
m (GLSBot: Adding footers to all articles) |
|||
Linha 1: | Linha 1: | ||
− | {{ | + | {{artigos FairMormon direitos autorais}} |
− | {{ | + | {{título de recursos|Trinta e cinco palavras no final de Alma 32:30 foram omitidas}} |
− | + | == == | |
− | == | ||
− | |||
− | + | {{etiqueta pergunta}} | |
+ | |||
+ | Trinta e cinco palavras no final de Alma 32:30 do manuscrito original foram omitidas em edições anteriores do Livro de Mórmon. O texto foi restaurado na edição de 1981 do Livro de Mórmon. | ||
+ | |||
+ | == == | ||
− | + | {{etiqueta conclusão}} | |
− | + | A mudança não é uma modificação da tradução de Joseph, mas restaura o texto omitido que Joseph traduziu. | |
− | |||
− | + | == == | |
− | |||
− | + | {{etiqueta resposta}} | |
− | + | Este tipo de erro é comum no mercado editorial, e alguns tradutores e escribas da Bíblia cometeram erros semelhantes. | |
− | + | Neste caso, parece que o tipógrafo erroneamente omitiu estas palavras. Tal erro é compreensível, dado que o manuscrito que Joseph Smith forneceu para o impressor não tinha marcas de parágrafo ou pontuação. | |
+ | |||
+ | |||
+ | Dois autores SUD escreveram: | ||
− | + | :"Este é um exemplo de um erro sem consequências prejudiciais aparentes. E embora tenha havido uma série de mudanças de redação do Livro de Mórmon ao longo dos anos, mesmo aqueles que criticam a sua autenticidade reconhecem que as alterações não são de grande importância doutrinária. No entanto, muitos dos erros na tradução, transmissão e edição do Novo Testamento são significativamente de maiores consequências. "[1] | |
− | |||
− | |||
− | + | ===Edição de 1830 do Livro de Mórmon=== | |
− | == | + | [Alma 32:30] Mas eis que quando a semente incha e brota e começa a crescer, então deveis dizer que a semente é boa; porque eis que inchou e brotou e começou a crescer. |
− | + | [Alma 32:31] E agora, estais certos de que é uma boa semente? Digo-vos que sim; porque toda semente frutifica segundo sua própria semelhança. | |
+ | |||
+ | ===Edição de 1981 do Livro de Mórmon=== | ||
+ | |||
+ | 30 Mas eis que quando a semente incha e brota e começa a crescer, então deveis dizer que a semente é boa; porque eis que inchou e brotou e começou a crescer. E agora, eis que isto não fortalecerá vossa fé? Sim, fortalecerá vossa fé, pois direis: Eu sei que esta é uma boa semente; porque eis que brota e começa a crescer. 31 E agora, estais certos de que é uma boa semente? Digo-vos que sim; porque toda semente frutifica segundo sua própria semelhança. | ||
+ | == == | ||
− | + | {{etiqueta notas}} | |
− | + | 1. Daniel K. Judd and Allen W. Stoddard, "Adding and Taking Away 'Without a Cause' in Matthew 5:22," in How the New Testament Came to Be, ed. Kent P. Jackson and Frank F. Judd Jr. (Provo and Salt Lake City: Religious Studies Center and Deseret Book, 2006), 159-160. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{Articles Footer 1}} {{Articles Footer 2}} {{Articles Footer 3}} {{Articles Footer 4}} {{Articles Footer 5}} {{Articles Footer 6}} {{Articles Footer 7}} {{Articles Footer 8}} {{Articles Footer 9}} {{Articles Footer 10}} | {{Articles Footer 1}} {{Articles Footer 2}} {{Articles Footer 3}} {{Articles Footer 4}} {{Articles Footer 5}} {{Articles Footer 6}} {{Articles Footer 7}} {{Articles Footer 8}} {{Articles Footer 9}} {{Articles Footer 10}} | ||
[[fr:Book of Mormon/Textual changes/"Words missing in Alma 32:30"]] | [[fr:Book of Mormon/Textual changes/"Words missing in Alma 32:30"]] |
Revisão das 15h51min de 24 de outubro de 2015
Trinta e cinco palavras no final de Alma 32:30 foram omitidas
Perguntas
Trinta e cinco palavras no final de Alma 32:30 do manuscrito original foram omitidas em edições anteriores do Livro de Mórmon. O texto foi restaurado na edição de 1981 do Livro de Mórmon.
Conclusão
A mudança não é uma modificação da tradução de Joseph, mas restaura o texto omitido que Joseph traduziu.
Perguntas e respostas detalhadas
Este tipo de erro é comum no mercado editorial, e alguns tradutores e escribas da Bíblia cometeram erros semelhantes.
Neste caso, parece que o tipógrafo erroneamente omitiu estas palavras. Tal erro é compreensível, dado que o manuscrito que Joseph Smith forneceu para o impressor não tinha marcas de parágrafo ou pontuação.
Dois autores SUD escreveram:
- "Este é um exemplo de um erro sem consequências prejudiciais aparentes. E embora tenha havido uma série de mudanças de redação do Livro de Mórmon ao longo dos anos, mesmo aqueles que criticam a sua autenticidade reconhecem que as alterações não são de grande importância doutrinária. No entanto, muitos dos erros na tradução, transmissão e edição do Novo Testamento são significativamente de maiores consequências. "[1]
Edição de 1830 do Livro de Mórmon
[Alma 32:30] Mas eis que quando a semente incha e brota e começa a crescer, então deveis dizer que a semente é boa; porque eis que inchou e brotou e começou a crescer. [Alma 32:31] E agora, estais certos de que é uma boa semente? Digo-vos que sim; porque toda semente frutifica segundo sua própria semelhança.
Edição de 1981 do Livro de Mórmon
30 Mas eis que quando a semente incha e brota e começa a crescer, então deveis dizer que a semente é boa; porque eis que inchou e brotou e começou a crescer. E agora, eis que isto não fortalecerá vossa fé? Sim, fortalecerá vossa fé, pois direis: Eu sei que esta é uma boa semente; porque eis que brota e começa a crescer. 31 E agora, estais certos de que é uma boa semente? Digo-vos que sim; porque toda semente frutifica segundo sua própria semelhança.
Notas
1. Daniel K. Judd and Allen W. Stoddard, "Adding and Taking Away 'Without a Cause' in Matthew 5:22," in How the New Testament Came to Be, ed. Kent P. Jackson and Frank F. Judd Jr. (Provo and Salt Lake City: Religious Studies Center and Deseret Book, 2006), 159-160.