Diferenças entre edições de "Fonte:Nicholson:Os espetáculos, a pedra:Este ensaio concentra-se principalmente sobre os métodos e instrumentos utilizados no processo de tradução"

(Nicholson: "Este ensaio concentra-se principalmente sobre os métodos e instrumentos utilizados no processo de tradução e como um santo dos últimos dias fiel pode ver estes como mais uma prova da veracidade do evangelho restaurado")
(Nicholson: "Este ensaio concentra-se principalmente sobre os métodos e instrumentos utilizados no processo de tradução e como um santo dos últimos dias fiel pode ver estes como mais uma prova da veracidade do evangelho restaurado")
Linha 7: Linha 7:
 
Roger Nicholson:
 
Roger Nicholson:
 
<blockquote>
 
<blockquote>
Este ensaio procura examinar o método de tradução do Livro de Mórmon a partir da perspectiva de um, nonscholarly, acreditando membro regular no século XXI, tendo em conta tanto o que é aprendido na Igreja eo que pode ser aprendido com registros históricos que estão agora facilmente disponíveis. O que sabemos? O que devemos saber? Como pode um santo dos últimos dias de reconciliação acreditando aparentemente conflitantes contas do processo de tradução? Um exame das fontes históricas é usado para nos fornecer uma compreensão mais completa e mais completa da complexidade que existe no início dos acontecimentos da Restauração. Estas contas vêm de duas fontes crentes e não crentes, e algum ceticismo deveria ser empregado na escolha de aceitar algumas das interpretações oferecidas por algumas dessas fontes como fato. No entanto, um exame destas fontes fornece uma imagem maior, e as respostas a estas perguntas fornecem um olhar esclarecedor na história da Igreja e da evolução da história da tradução. Este ensaio concentra-se principalmente sobre os métodos e instrumentos utilizados no processo de tradução e como um fiel santo dos últimos dias pode visualizar estes como mais uma prova da veracidade do evangelho restaurado. <Ref> Roger Nicholson, "The Óculos, a pedra, o chapéu eo Livro: A Vigésima Primeira Vista do século Believer do Livro de Mórmon Translation ", '' Intérprete: A Journal of Mormon Escritura 5: 121-190 (7 de Junho de 2013).</ref>{{leia mais|url=http://www.mormoninterpreter.com/the-spectacles-the-stone-the-hat-and-the-book-a-twenty-first-century-believers-view-of-the-book-of-mormon-translation/}}
+
Este artigo procura examinar o método de tradução do Livro de Mórmon pela perspectiva comum... de um membro crente do século vinte e um, levando em consideração tanto o que é ensinado na Igreja e o que pode ser aprendido dos registros históricos que agora são facilmente acessíveis. O que precisamos saber? O que devemos saber? Como pode um membro fiel da Igreja reconciliar os aparentes conflitantes registros do processo de tradução? Uma análise das fontes históricasé utilizada para nos prover um entendimento mais completo da complexidade que existe nos eventos antigos da Restauração.
 +
Tais registros provém tanto de fontes tanto de dentro como de fora da Igreja, e há a necessidade de sermos céticos ao escolher aceitar como fato algumas das interpretações oferecidas por algumas dessas fontes. Entretanto, uma análise destas fontes provém uma visualização mais ampla, e as respostas a estas questões provém uma luz maior à história da Igreja e a evolução da história da tradução. Este artigo focaliza primariamente nos métodos e instrumentos utilizados no processo de tradução e como os Santos dos Últimos Dias dieis devem ver tais informações como evidência da veracidade do Evangelho restaurado.
 +
 
 +
 
 +
 
 +
This essay seeks to examine the Book of Mormon translation method from the perspective of a regular, nonscholarly, believing member in the twenty-first century, by taking into account both what is learned in Church and what can be learned from historical records that are now easily available. What do we know? What should we know? How can a believing Latter-day Saint reconcile apparently conflicting accounts of the translation process? An examination of the historical sources is used to provide us with a fuller and more complete understanding of the complexity that exists in the early events of the Restoration. These accounts come from both believing and nonbelieving sources, and some skepticism ought to be employed in choosing to accept some of the interpretations offered by some of these sources as fact. However, an examination of these sources provides a larger picture, and the answers to these questions provide an enlightening look into Church history and the evolution of the translation story. This essay focuses primarily on the methods and instruments used in the translation process and how a faithful Latter-day Saint might view these as further evidence of truthfulness of the restored Gospel.<Ref> Roger Nicholson, "The Spectacles, the Stone, the Hat, and the Book: A Twenty-first Century Believer’s View of the Book of Mormon Translation", '' Intérprete: A Journal of Mormon Scripture 5: 121-190 (7 de Junho de 2013).</ref>{{leia mais|url=http://www.mormoninterpreter.com/the-spectacles-the-stone-the-hat-and-the-book-a-twenty-first-century-believers-view-of-the-book-of-mormon-translation/}}
 
</blockquote>
 
</blockquote>
 
</onlyinclude>
 
</onlyinclude>

Revisão das 19h24min de 7 de junho de 2015

Índice

Nicholson: "Este ensaio concentra-se principalmente sobre os métodos e instrumentos utilizados no processo de tradução e como um santo dos últimos dias fiel pode ver estes como mais uma prova da veracidade do evangelho restaurado"

Roger Nicholson:

Este artigo procura examinar o método de tradução do Livro de Mórmon pela perspectiva comum... de um membro crente do século vinte e um, levando em consideração tanto o que é ensinado na Igreja e o que pode ser aprendido dos registros históricos que agora são facilmente acessíveis. O que precisamos saber? O que devemos saber? Como pode um membro fiel da Igreja reconciliar os aparentes conflitantes registros do processo de tradução? Uma análise das fontes históricasé utilizada para nos prover um entendimento mais completo da complexidade que existe nos eventos antigos da Restauração. Tais registros provém tanto de fontes tanto de dentro como de fora da Igreja, e há a necessidade de sermos céticos ao escolher aceitar como fato algumas das interpretações oferecidas por algumas dessas fontes. Entretanto, uma análise destas fontes provém uma visualização mais ampla, e as respostas a estas questões provém uma luz maior à história da Igreja e a evolução da história da tradução. Este artigo focaliza primariamente nos métodos e instrumentos utilizados no processo de tradução e como os Santos dos Últimos Dias dieis devem ver tais informações como evidência da veracidade do Evangelho restaurado.


This essay seeks to examine the Book of Mormon translation method from the perspective of a regular, nonscholarly, believing member in the twenty-first century, by taking into account both what is learned in Church and what can be learned from historical records that are now easily available. What do we know? What should we know? How can a believing Latter-day Saint reconcile apparently conflicting accounts of the translation process? An examination of the historical sources is used to provide us with a fuller and more complete understanding of the complexity that exists in the early events of the Restoration. These accounts come from both believing and nonbelieving sources, and some skepticism ought to be employed in choosing to accept some of the interpretations offered by some of these sources as fact. However, an examination of these sources provides a larger picture, and the answers to these questions provide an enlightening look into Church history and the evolution of the translation story. This essay focuses primarily on the methods and instruments used in the translation process and how a faithful Latter-day Saint might view these as further evidence of truthfulness of the restored Gospel.[1]—(Clique aqui para continuar)

Notas

  1. Roger Nicholson, "The Spectacles, the Stone, the Hat, and the Book: A Twenty-first Century Believer’s View of the Book of Mormon Translation", Intérprete: A Journal of Mormon Scripture 5: 121-190 (7 de Junho de 2013).