Diferenças entre edições de "Fonte:Tópicos do Evangelho:A Tradução do Livro de Mórmon:De acordo com essas contas, Joseph colocou os intérpretes e as pedras videntes em um chapéu"

(Criou a página com "{{fonte |título=''Tópicos do Evangelho'': "De acordo com essas contas, Joseph colocou os intérpretes e as pedras videntes em um chapéu" |categoria=Livro de Mórmon }} <o...")
 
(Tópicos do Evangelho: "De acordo com essas contas, Joseph colocou os intérpretes e as pedras videntes em um chapéu")
Linha 4: Linha 4:
 
}}
 
}}
 
<onlyinclude>
 
<onlyinclude>
==''Tópicos do Evangelho'': "De acordo com essas contas, Joseph colocou os intérpretes e as pedras videntes em um chapéu"==
+
==''Tópicos do Evangelho'': "De acordo com esses registros, Joseph colocou os intérpretes e a pedra vidente em um chapéu"==
 
''Tópicos do Evangelho'' em LDS.org:
 
''Tópicos do Evangelho'' em LDS.org:
 
<blockquote>
 
<blockquote>
Os escribas e os outros que observaram a tradução deixou inúmeros relatos que dão uma visão sobre o processo. Alguns relatos indicam que Joseph estudou os caracteres das placas. A maioria das contas falar de uso de Joseph do Urim e Tumim (os intérpretes e as pedras videntes), e muitas contas referem-se a sua utilização de uma única pedra. De acordo com essas contas, Joseph colocou os intérpretes e as pedras videntes em um chapéu, pressionou o rosto no chapéu para bloquear a luz intrusa, e ler em voz alta as palavras em inglês que apareceu no instrumento. O processo tal como descrito traz à mente uma passagem do Livro de Mórmon que fala de Deus a preparar "uma pedra, que deve brilhar na escuridão para a luz."<ref>[http://www.lds.org/topics/book-of-mormon-translation?lang=eng "Book of Mormon Translation,"] ''Gospel Topics'' on LDS.org (2013).</ref>
+
Não obstante, os escribas e os outros que observaram a tradução deixaram inúmeros relatos que trazem luz ao processo. Alguns relatos indicam que Joseph estudou os caracteres nas placas. A maioria dos relatos fala do uso do Urim e Tumim (os intérpretes ou a pedra de vidente) de Joseph, e muitos relatos mencionam que ele usou uma única pedra. De acordo com esses relatos, Joseph colocou os intérpretes ou a pedra de vidente em um chapéu, colocava seu rosto contra o chapéu para bloquear a luz de fora e lia em voz alta as palavras em inglês que apareciam no instrumento.26 O processo, conforme descrito, nos faz lembrar uma passagem do Livro de Mórmon que fala de Deus preparando “uma pedra, que brilhará da escuridão para a luz”.<ref>[https://www.lds.org/topics/book-of-mormon-translation?lang=por "A Tradução do Livro de Mórmon,"] ''Gospel Topics'' on LDS.org (2013).</ref>
 
</blockquote>
 
</blockquote>
 
</onlyinclude>
 
</onlyinclude>

Revisão das 19h05min de 7 de junho de 2015

Índice

Tópicos do Evangelho: "De acordo com esses registros, Joseph colocou os intérpretes e a pedra vidente em um chapéu"

Tópicos do Evangelho em LDS.org:

Não obstante, os escribas e os outros que observaram a tradução deixaram inúmeros relatos que trazem luz ao processo. Alguns relatos indicam que Joseph estudou os caracteres nas placas. A maioria dos relatos fala do uso do Urim e Tumim (os intérpretes ou a pedra de vidente) de Joseph, e muitos relatos mencionam que ele usou uma única pedra. De acordo com esses relatos, Joseph colocou os intérpretes ou a pedra de vidente em um chapéu, colocava seu rosto contra o chapéu para bloquear a luz de fora e lia em voz alta as palavras em inglês que apareciam no instrumento.26 O processo, conforme descrito, nos faz lembrar uma passagem do Livro de Mórmon que fala de Deus preparando “uma pedra, que brilhará da escuridão para a luz”.[1]

Notas

  1. "A Tradução do Livro de Mórmon," Gospel Topics on LDS.org (2013).