Diferenças entre edições de "Pergunta: Que mudanças foram feitas para a edição 1837 do Livro de Mórmon?"

(Pergunta: Que mudanças foram feitas para a edição 1837 do Livro de Mórmon?: Replaced Google translate with English)
m (Robô: Substituição de texto automática (-{{fonte\n\|título=(.*)\n\|categoria=(.*)\n}} +{{FairMormon}}))
 
(Há 4 revisões intermédias de 2 utilizadores que não estão a ser apresentadas)
Linha 1: Linha 1:
{{fonte
+
{{FairMormon}}
|título=Pergunta: Que mudanças foram feitas para a edição 1837 do Livro de Mórmon?
 
|categoria=Livro de Mórmon
 
}}
 
 
<onlyinclude>
 
<onlyinclude>
{{translate}}
+
==Pergunta: Que mudanças foram feitas para a edição 1837 do Livro de Mórmon?==
==Question: What changes were made to the 1837 edition of the Book of Mormon?==
+
===Esta mudança foi a inserção editorial deliberada por Joseph Smith para esclarecer quatro versos em 1 Néfi===
===Among the changes Joseph Smith made are these four in 1 Nephi 11 and 13===
 
  
The earliest edition of the Book of Mormon referred to Jesus as "God." Joseph Smith later changed some, but not all, of these to "the Son of God." It is claimed by some that this is evidence that Joseph Smith changed the Book of Mormon to conform to his changing beliefs about the Trinity, claiming that Joseph was originally a solid Trinitarian (perhaps even a Modalist), and as he later began to teach that the Father and Son were two separate beings, he had to change the Book of Mormon to support his new doctrine. However, this change was a deliberate editorial insertion by Joseph Smith to clarify four verses in 1 Nephi.
+
A primeira edição do Livro de Mórmon se refere a Jesus como "Deus". Joseph Smith mais tarde mudou alguns versículos, mas não todos, destes para "o Filho de Deus." Alega-se por alguns de que esta é uma evidência de que Joseph Smith mudou o Livro de Mórmon para estar de acordo com as suas crenças sobre a mudança da Trindade, alegando que Joseph era originalmente um trinitário sólido (talvez até um Modalista), e como mais tarde ele começou a ensinar que Pai e Filho eram dois seres separados, ele teve que mudar o Livro de Mórmon para apoiar a sua nova doutrina.
  
The second edition of the Book of Mormon was published in 1837 at Kirtland, Ohio. The typesetting and printing were done during the winter of 1836&ndash;37, with Joseph Smith and Oliver Cowdery taking an active part in the editing process. 
+
Embora alguns tenham afirmado que o sentido do texto foi alterado por estas adições, uma explicação mais plausível é que as inserções editoriais esclareciam a quem os versículos se referiam
  
In this edition numerous corrections were made to the text of the 1830 (first) edition to bring it back to the reading in the original and printer's manuscripts. Joseph Smith also made a number of editorial changes to the text, [[Book of Mormon translation method|as was his right as the translator of the text]].
+
A segunda edição do Livro de Mórmon foi publicada em 1837 em Kirtland, Ohio. A composição e impressão foram feitas durante o inverno de 1836-1837, com Joseph Smith e Oliver Cowdery tomando parte ativa no processo de edição.
 +
 
 +
Nesta edição, numerosas correções foram feitas ao texto da edição de 1830 (primeiro) para trazê-lo de volta à leitura nos manuscritos originais e impressos. Joseph Smith também fez uma série de mudanças na redação do texto, como era seu direito, como o tradutor do texto.
 +
Entre as mudanças que ele fez são estas quatro em 1 Néfi 11 e 13:
  
Among the changes he made are these four in 1 Nephi 11 and 13:
 
  
 
<table style="border-width: 1px; border-spacing: 5px; border-style: solid; border-color: white white black white; border-collapse: collapse; background-color: white;" cellpadding=7>
 
<table style="border-width: 1px; border-spacing: 5px; border-style: solid; border-color: white white black white; border-collapse: collapse; background-color: white;" cellpadding=7>
 
  <tr style="vertical-align: top;">
 
  <tr style="vertical-align: top;">
 
   <th style="border-bottom: 2px solid black; width: 16%;">&nbsp;</th>
 
   <th style="border-bottom: 2px solid black; width: 16%;">&nbsp;</th>
   <th style="border-bottom: 2px solid black; width: 21%">Original manuscript</th>
+
   <th style="border-bottom: 2px solid black; width: 21%">Manuscrito Original</th>
   <th style="border-bottom: 2px solid black; width: 21%">Printer's manuscript</th>
+
   <th style="border-bottom: 2px solid black; width: 21%">Versão Impressa</th>
   <th style="border-bottom: 2px solid black; width: 21%">1830 edition</th>
+
   <th style="border-bottom: 2px solid black; width: 21%">Edição de 1830</th>
   <th style="border-bottom: 2px solid black; width: 21%">1837 edition</th>
+
   <th style="border-bottom: 2px solid black; width: 21%">Edição de 1837</th>
 
  </tr>
 
  </tr>
 
  <tr style="vertical-align: top;">
 
  <tr style="vertical-align: top;">
 
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">{{scripture|1|Nephi|11|18}}</td>
 
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">{{scripture|1|Nephi|11|18}}</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">behold the virgin which thou seest is the Mother of god after the manner of the flesh</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">eis que a virgem que vês é a mãe de Deus, segundo a carne</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">behold the virgin <strike>which</strike> &lt;'''whom'''&gt; thou seest is the Mother of &lt;'''the son of'''&gt; God after the manner of the flesh</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">eis que a virgem a qual <quem> vês é a Mãe de <o filho de> Deus, à maneira da carne</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">Behold, the virgin which thou seest, is the mother of God, after the manner of the flesh.</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">Eis que a virgem que vês, é a mãe de Deus, segundo a carne.</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">Behold, the virgin whom thou seest, is the mother of <span style="color: red;">the Son of</span> God, after the manner of the flesh.</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">E disse-me ele: Eis que a virgem que vês é a mãe do <span style="color: red;">Filho de</span> Deus, segundo a carne</td>
 
  </tr>
 
  </tr>
 
  <tr style="vertical-align: top;">
 
  <tr style="vertical-align: top;">
 
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">{{scripture|1|Nephi|11|21}}</td>
 
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">{{scripture|1|Nephi|11|21}}</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">&amp; the angel said unto me behold the lam of god yea even the eternal father knowest thou the meaning of the tree which thy father saw</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">&amp; E disse-me o anjo: Eis o Cordeiro de Deus, sim, o Pai Eterno Sabes tu o significado da árvore que teu pai viu</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">&amp; the Angel said unto me behold the Lamb of God yea even the &lt;'''God'''&gt; Father knowest thou the meaning of the tree which thy father saw</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">&amp;E disse-me o anjo: Eis o Cordeiro de Deus, sim, o Deus Pai Sabes tu o significado da árvore que teu pai viu</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">And the angel said unto me, behold the Lamb of God, yea, even the Eternal Father! Knowest thou the meaning of the tree which thy father saw?</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">E o anjo disse-me: Eis o Cordeiro de Deus, sim, o Pai Eterno! Sabes o significado da árvore que teu pai viu?</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">And the angel said unto me, behold the Lamb of God, yea, even <span style="color: red;">the Son of</span> the Eternal Father! Knowest thou the meaning of the tree which thy father saw?</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">E o anjo disse-me: Eis o Cordeiro de Deus, sim, o <span style="color: red;">Filho do</span> Pai Eterno! Sabes o significado da árvore que teu pai viu?</td>
 
  </tr>
 
  </tr>
 
  <tr style="vertical-align: top;">
 
  <tr style="vertical-align: top;">
 
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">{{scripture|1|Nephi|11|32}}</td>
 
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">{{scripture|1|Nephi|11|32}}</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">&amp; it came to pass that the angel spake unto me again saying look and i lookt &amp; beheld the lam of god that he was taken By the People yea the ever lasting god was judgd of the world and i saw &amp; bare record</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">&amp; E aconteceu que o anjo me falou novamente, dizendo: Olha! E olhei e vi o Cordeiro de Deus ser levado pelo povo; sim, o Deus Eterno foi julgado pelo mundo; e vi e testifico.</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">&amp; it came to pass that the Angel spake unto me again saying look &amp; I looked &amp; behold the Lamb of God that he was taken by the People yea the everlasting God was Judged of the world &amp; I saw &amp bear record</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">&amp; E aconteceu que o anjo me falou novamente, dizendo: Olha! E olhei e vi o Cordeiro de Deus ser levado pelo povo; sim, o Deus Eterno foi julgado pelo mundo; e vi e testifico.</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">And it came to pass the angel spake unto me again, saying, look! And I looked and beheld the Lamb of God, that he was taken by the people; yea, the Everlasting God, was judged of the world; and I saw and bear record.</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">E aconteceu que o anjo me falou novamente, dizendo: Olha! E olhei e vi o Cordeiro de Deus ser levado pelo povo; sim, o Deus Eterno foi julgado pelo mundo; e vi e testifico.</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">And it came to pass the angel spake unto me again, saying, look! And I looked and beheld the Lamb of God, that he was taken by the people; yea, <span style="color: red;">the Son of</span> the Everlasting God, was judged of the world; and I saw and bear record.</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">E aconteceu que o anjo me falou novamente, dizendo: Olha! E olhei e vi o Cordeiro de Deus ser levado pelo povo; sim, o <span style="color: red;">Filho do</span> Deus Eterno foi julgado pelo mundo; e vi e testifico.</td>
 
  </tr>
 
  </tr>
 
  <tr style="vertical-align: top;">
 
  <tr style="vertical-align: top;">
 
   <td>{{scripture|1|Nephi|13|40}}</td>
 
   <td>{{scripture|1|Nephi|13|40}}</td>
   <td>''(Not extant.)''</td>
+
   <td>''(Não mais existente)''</td>
   <td>&amp; the Angel spake unto me saying these last records which thou hast seen among the Gentiles shall establish the truth of the first <strike>which is</strike> &lt;'''which are'''&gt; of the twelve Apostles of the Lamb &amp; shall make known the plain &amp; precious things which have been taken away from them &amp; shall make known unto all Kindreds Tongues &amp; People that the Lamb of God is the &lt;'''the son of'''&gt; eternal Father &amp; the saviour of the world &amp; that all men must Come unto him or they cannot be saved</td>
+
   <td>&amp; E falou-me o anjo, dizendo: Estes últimos registros que viste entre os gentios confirmarão a verdade dos primeiros, que <strike>é</strike> '''são''' dos doze apóstolos do Cordeiro, e divulgarão as coisas claras e preciosas que deles foram suprimidas; e mostrarão a todas as tribos, línguas e povos que o Cordeiro de Deus é '''o Filho do''' Pai Eterno e o Salvador do mundo; e que todos os homens devem vir a ele, pois do contrário não poderão ser salvos.</td>
   <td>And the angel spake unto me, saying: These last records which thou hast seen among the Gentiles, shall establish the truth of the first, which is of the twelve apostles of the Lamb, and shall make known the plain the precious things which have been taken away from them; and shall make known to all kindreds, tongues, and people, that the Lamb of God is the Eternal Father and the Saviour of the world; and that all men must come unto Him, or they cannot be saved;</td>
+
   <td>E falou-me o anjo, dizendo: Estes últimos registros que viste entre os gentios confirmarão a verdade dos primeiros, que é dos doze apóstolos do Cordeiro, e divulgarão as coisas claras e preciosas que deles foram suprimidas; e mostrarão a todas as tribos, línguas e povos que o Cordeiro de Deus é o Pai Eterno e o Salvador do mundo; e que todos os homens devem vir a ele, pois do contrário não poderão ser salvos.</td>
   <td>And the angel spake unto me, saying: These last records which thou hast seen among the Gentiles, shall establish the truth of the first, which are of the twelve apostles of the Lamb, and shall make known the plain the precious things which have been taken away from them; and shall make known to all kindreds, tongues, and people, that the Lamb of God is <span style="color: red;">the Son of</span> the Eternal Father and the Saviour of the world; and that all men must come unto Him, or they cannot be saved;</td>
+
   <td> E falou-me o anjo, dizendo: Estes últimos registros que viste entre os gentios confirmarão a verdade dos primeiros, que são dos doze apóstolos do Cordeiro, e divulgarão as coisas claras e preciosas que deles foram suprimidas; e mostrarão a todas as tribos, línguas e povos que o Cordeiro de Deus é o <span style="color: red;">Filho do</span> Pai Eterno e o Salvador do mundo; e que todos os homens devem vir a ele, pois do contrário não poderão ser salvos.</td>
 
  </tr>
 
  </tr>
 
</table>
 
</table>
  
(The <strike>strikeouts</strike> and &lt;'''insertions'''&gt; in the printer's manuscript are in Joseph's hand, and were added by him during the preparation of the 1837 edition.)
+
(As <strike>exclusões</strike> e '''inserções''' em manuscrito da impressora estão na mão de Joseph, e foram adicionados por ele durante a preparação da edição de 1837)
 
</onlyinclude>
 
</onlyinclude>
 
{{notas}}
 
{{notas}}
 +
 +
 +
<!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE -->
 
[[Category:Carta a um Diretor SEI]]
 
[[Category:Carta a um Diretor SEI]]
 
  
 
[[en:Question: What changes were made to the 1837 edition of the Book of Mormon?]]
 
[[en:Question: What changes were made to the 1837 edition of the Book of Mormon?]]
 
[[es:Pregunta: ¿Qué cambios se hicieron a la edición de 1837 del Libro de Mormón?]]
 
[[es:Pregunta: ¿Qué cambios se hicieron a la edición de 1837 del Libro de Mormón?]]
[[pt:Pergunta: Que mudanças foram feitas para a edição 1837 do Livro de Mórmon?]]
 

Edição atual desde as 22h31min de 27 de junho de 2017

Índice

Pergunta: Que mudanças foram feitas para a edição 1837 do Livro de Mórmon?

Esta mudança foi a inserção editorial deliberada por Joseph Smith para esclarecer quatro versos em 1 Néfi

A primeira edição do Livro de Mórmon se refere a Jesus como "Deus". Joseph Smith mais tarde mudou alguns versículos, mas não todos, destes para "o Filho de Deus." Alega-se por alguns de que esta é uma evidência de que Joseph Smith mudou o Livro de Mórmon para estar de acordo com as suas crenças sobre a mudança da Trindade, alegando que Joseph era originalmente um trinitário sólido (talvez até um Modalista), e como mais tarde ele começou a ensinar que Pai e Filho eram dois seres separados, ele teve que mudar o Livro de Mórmon para apoiar a sua nova doutrina.

Embora alguns tenham afirmado que o sentido do texto foi alterado por estas adições, uma explicação mais plausível é que as inserções editoriais esclareciam a quem os versículos se referiam

A segunda edição do Livro de Mórmon foi publicada em 1837 em Kirtland, Ohio. A composição e impressão foram feitas durante o inverno de 1836-1837, com Joseph Smith e Oliver Cowdery tomando parte ativa no processo de edição.

Nesta edição, numerosas correções foram feitas ao texto da edição de 1830 (primeiro) para trazê-lo de volta à leitura nos manuscritos originais e impressos. Joseph Smith também fez uma série de mudanças na redação do texto, como era seu direito, como o tradutor do texto. Entre as mudanças que ele fez são estas quatro em 1 Néfi 11 e 13:


  Manuscrito Original Versão Impressa Edição de 1830 Edição de 1837
1_Ne. 11:18 eis que a virgem que vês é a mãe de Deus, segundo a carne eis que a virgem a qual <quem> vês é a Mãe de <o filho de> Deus, à maneira da carne Eis que a virgem que vês, é a mãe de Deus, segundo a carne. E disse-me ele: Eis que a virgem que vês é a mãe do Filho de Deus, segundo a carne
1_Ne. 11:21 & E disse-me o anjo: Eis o Cordeiro de Deus, sim, o Pai Eterno Sabes tu o significado da árvore que teu pai viu &E disse-me o anjo: Eis o Cordeiro de Deus, sim, o Deus Pai Sabes tu o significado da árvore que teu pai viu E o anjo disse-me: Eis o Cordeiro de Deus, sim, o Pai Eterno! Sabes o significado da árvore que teu pai viu? E o anjo disse-me: Eis o Cordeiro de Deus, sim, o Filho do Pai Eterno! Sabes o significado da árvore que teu pai viu?
1_Ne. 11:32 & E aconteceu que o anjo me falou novamente, dizendo: Olha! E olhei e vi o Cordeiro de Deus ser levado pelo povo; sim, o Deus Eterno foi julgado pelo mundo; e vi e testifico. & E aconteceu que o anjo me falou novamente, dizendo: Olha! E olhei e vi o Cordeiro de Deus ser levado pelo povo; sim, o Deus Eterno foi julgado pelo mundo; e vi e testifico. E aconteceu que o anjo me falou novamente, dizendo: Olha! E olhei e vi o Cordeiro de Deus ser levado pelo povo; sim, o Deus Eterno foi julgado pelo mundo; e vi e testifico. E aconteceu que o anjo me falou novamente, dizendo: Olha! E olhei e vi o Cordeiro de Deus ser levado pelo povo; sim, o Filho do Deus Eterno foi julgado pelo mundo; e vi e testifico.
1_Ne. 13:40 (Não mais existente) & E falou-me o anjo, dizendo: Estes últimos registros que viste entre os gentios confirmarão a verdade dos primeiros, que é são dos doze apóstolos do Cordeiro, e divulgarão as coisas claras e preciosas que deles foram suprimidas; e mostrarão a todas as tribos, línguas e povos que o Cordeiro de Deus é o Filho do Pai Eterno e o Salvador do mundo; e que todos os homens devem vir a ele, pois do contrário não poderão ser salvos. E falou-me o anjo, dizendo: Estes últimos registros que viste entre os gentios confirmarão a verdade dos primeiros, que é dos doze apóstolos do Cordeiro, e divulgarão as coisas claras e preciosas que deles foram suprimidas; e mostrarão a todas as tribos, línguas e povos que o Cordeiro de Deus é o Pai Eterno e o Salvador do mundo; e que todos os homens devem vir a ele, pois do contrário não poderão ser salvos. E falou-me o anjo, dizendo: Estes últimos registros que viste entre os gentios confirmarão a verdade dos primeiros, que são dos doze apóstolos do Cordeiro, e divulgarão as coisas claras e preciosas que deles foram suprimidas; e mostrarão a todas as tribos, línguas e povos que o Cordeiro de Deus é o Filho do Pai Eterno e o Salvador do mundo; e que todos os homens devem vir a ele, pois do contrário não poderão ser salvos.

(As exclusões e inserções em manuscrito da impressora estão na mão de Joseph, e foram adicionados por ele durante a preparação da edição de 1837)

Notas