Diferenças entre edições de "Pergunta: Que mudanças foram feitas para a edição 1837 do Livro de Mórmon?"

m (Robô: Substituição de texto automática (-{{fonte\n\|título=(.*)\n\|categoria=(.*)\n}} +{{FairMormon}}))
 
(Há 5 revisões intermédias de 2 utilizadores que não estão a ser apresentadas)
Linha 1: Linha 1:
{{fonte
+
{{FairMormon}}
|título=Pergunta: Que mudanças foram feitas para a edição 1837 do Livro de Mórmon?
 
|categoria=Livro de Mórmon
 
}}
 
 
<onlyinclude>
 
<onlyinclude>
 
==Pergunta: Que mudanças foram feitas para a edição 1837 do Livro de Mórmon?==
 
==Pergunta: Que mudanças foram feitas para a edição 1837 do Livro de Mórmon?==
===Entre as mudanças feitas Joseph Smith são estes quatro em 1 Néfi 11 e 13===
+
===Esta mudança foi a inserção editorial deliberada por Joseph Smith para esclarecer quatro versos em 1 Néfi===
  
A mais antiga edição do Livro de Mórmon que se refere a Jesus como "Deus". Joseph Smith mais tarde mudou alguns, mas não todos, destes para "o Filho de Deus." Alega-se por alguns que isso é prova de que Joseph Smith mudou o Livro de Mórmon para estar em conformidade com as suas crenças sobre a mudança da Trindade, alegando que Joseph era originalmente um trinitário sólido (talvez até um Modalist), e como ele mais tarde começou a ensinar que o Pai eo Filho eram dois seres separados, ele teve que mudar o Livro de Mórmon para apoiar a sua nova doutrina. No entanto, esta mudança foi uma inserção editorial deliberada por Joseph Smith para esclarecer quatro versos em 1 Néfi.
+
A primeira edição do Livro de Mórmon se refere a Jesus como "Deus". Joseph Smith mais tarde mudou alguns versículos, mas não todos, destes para "o Filho de Deus." Alega-se por alguns de que esta é uma evidência de que Joseph Smith mudou o Livro de Mórmon para estar de acordo com as suas crenças sobre a mudança da Trindade, alegando que Joseph era originalmente um trinitário sólido (talvez até um Modalista), e como mais tarde ele começou a ensinar que Pai e Filho eram dois seres separados, ele teve que mudar o Livro de Mórmon para apoiar a sua nova doutrina.
  
A segunda edição do Livro de Mórmon foi publicado em 1837 em Kirtland, Ohio. A composição e impressão foram feitas durante o inverno de 1836 & ndash; 37, com Joseph Smith e Oliver Cowdery tomar parte activa no processo de edição.
+
Embora alguns tenham afirmado que o sentido do texto foi alterado por estas adições, uma explicação mais plausível é que as inserções editoriais esclareciam a quem os versículos se referiam
  
Nesta edição numerosas correções foram feitas ao texto da edição de 1830 (primeiro) para trazê-lo de volta para a leitura nos manuscritos originais e impressora de. Joseph Smith também fez uma série de alterações de redacção ao texto, como era seu direito, como o tradutor do texto.
+
A segunda edição do Livro de Mórmon foi publicada em 1837 em Kirtland, Ohio. A composição e impressão foram feitas durante o inverno de 1836-1837, com Joseph Smith e Oliver Cowdery tomando parte ativa no processo de edição.
 +
 
 +
Nesta edição, numerosas correções foram feitas ao texto da edição de 1830 (primeiro) para trazê-lo de volta à leitura nos manuscritos originais e impressos. Joseph Smith também fez uma série de mudanças na redação do texto, como era seu direito, como o tradutor do texto.
 +
Entre as mudanças que ele fez são estas quatro em 1 Néfi 11 e 13:
  
Entre as mudanças que ele fez são estes quatro em 1 Néfi 11 e 13:
 
  
 
<table style="border-width: 1px; border-spacing: 5px; border-style: solid; border-color: white white black white; border-collapse: collapse; background-color: white;" cellpadding=7>
 
<table style="border-width: 1px; border-spacing: 5px; border-style: solid; border-color: white white black white; border-collapse: collapse; background-color: white;" cellpadding=7>
 
  <tr style="vertical-align: top;">
 
  <tr style="vertical-align: top;">
 
   <th style="border-bottom: 2px solid black; width: 16%;">&nbsp;</th>
 
   <th style="border-bottom: 2px solid black; width: 16%;">&nbsp;</th>
   <th style="border-bottom: 2px solid black; width: 21%">Manuscrito original</th>
+
   <th style="border-bottom: 2px solid black; width: 21%">Manuscrito Original</th>
   <th style="border-bottom: 2px solid black; width: 21%">Manuscrito da impressora</th>
+
   <th style="border-bottom: 2px solid black; width: 21%">Versão Impressa</th>
 
   <th style="border-bottom: 2px solid black; width: 21%">Edição de 1830</th>
 
   <th style="border-bottom: 2px solid black; width: 21%">Edição de 1830</th>
 
   <th style="border-bottom: 2px solid black; width: 21%">Edição de 1837</th>
 
   <th style="border-bottom: 2px solid black; width: 21%">Edição de 1837</th>
Linha 25: Linha 24:
 
  <tr style="vertical-align: top;">
 
  <tr style="vertical-align: top;">
 
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">{{scripture|1|Nephi|11|18}}</td>
 
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">{{scripture|1|Nephi|11|18}}</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">behold the virgin which thou seest is the Mother of god after the manner of the flesh</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">eis que a virgem que vês é a mãe de Deus, segundo a carne</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">behold the virgin <strike>which</strike> &lt;'''whom'''&gt; thou seest is the Mother of &lt;'''the son of'''&gt; God after the manner of the flesh</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">eis que a virgem a qual <quem> vês é a Mãe de <o filho de> Deus, à maneira da carne</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">Behold, the virgin which thou seest, is the mother of God, after the manner of the flesh.</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">Eis que a virgem que vês, é a mãe de Deus, segundo a carne.</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">Behold, the virgin whom thou seest, is the mother of <span style="color: red;">the Son of</span> God, after the manner of the flesh.</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">E disse-me ele: Eis que a virgem que vês é a mãe do <span style="color: red;">Filho de</span> Deus, segundo a carne</td>
 
  </tr>
 
  </tr>
 
  <tr style="vertical-align: top;">
 
  <tr style="vertical-align: top;">
 
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">{{scripture|1|Nephi|11|21}}</td>
 
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">{{scripture|1|Nephi|11|21}}</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">&amp; the angel said unto me behold the lam of god yea even the eternal father knowest thou the meaning of the tree which thy father saw</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">&amp; E disse-me o anjo: Eis o Cordeiro de Deus, sim, o Pai Eterno Sabes tu o significado da árvore que teu pai viu</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">&amp; the Angel said unto me behold the Lamb of God yea even the &lt;'''God'''&gt; Father knowest thou the meaning of the tree which thy father saw</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">&amp;E disse-me o anjo: Eis o Cordeiro de Deus, sim, o Deus Pai Sabes tu o significado da árvore que teu pai viu</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">And the angel said unto me, behold the Lamb of God, yea, even the Eternal Father! Knowest thou the meaning of the tree which thy father saw?</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">E o anjo disse-me: Eis o Cordeiro de Deus, sim, o Pai Eterno! Sabes o significado da árvore que teu pai viu?</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">And the angel said unto me, behold the Lamb of God, yea, even <span style="color: red;">the Son of</span> the Eternal Father! Knowest thou the meaning of the tree which thy father saw?</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">E o anjo disse-me: Eis o Cordeiro de Deus, sim, o <span style="color: red;">Filho do</span> Pai Eterno! Sabes o significado da árvore que teu pai viu?</td>
 
  </tr>
 
  </tr>
 
  <tr style="vertical-align: top;">
 
  <tr style="vertical-align: top;">
 
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">{{scripture|1|Nephi|11|32}}</td>
 
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">{{scripture|1|Nephi|11|32}}</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">&amp; it came to pass that the angel spake unto me again saying look and i lookt &amp; beheld the lam of god that he was taken By the People yea the ever lasting god was judgd of the world and i saw &amp; bare record</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">&amp; E aconteceu que o anjo me falou novamente, dizendo: Olha! E olhei e vi o Cordeiro de Deus ser levado pelo povo; sim, o Deus Eterno foi julgado pelo mundo; e vi e testifico.</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">&amp; it came to pass that the Angel spake unto me again saying look &amp; I looked &amp; behold the Lamb of God that he was taken by the People yea the everlasting God was Judged of the world &amp; I saw &amp bear record</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">&amp; E aconteceu que o anjo me falou novamente, dizendo: Olha! E olhei e vi o Cordeiro de Deus ser levado pelo povo; sim, o Deus Eterno foi julgado pelo mundo; e vi e testifico.</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">And it came to pass the angel spake unto me again, saying, look! And I looked and beheld the Lamb of God, that he was taken by the people; yea, the Everlasting God, was judged of the world; and I saw and bear record.</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">E aconteceu que o anjo me falou novamente, dizendo: Olha! E olhei e vi o Cordeiro de Deus ser levado pelo povo; sim, o Deus Eterno foi julgado pelo mundo; e vi e testifico.</td>
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">And it came to pass the angel spake unto me again, saying, look! And I looked and beheld the Lamb of God, that he was taken by the people; yea, <span style="color: red;">the Son of</span> the Everlasting God, was judged of the world; and I saw and bear record.</td>
+
   <td style="border-bottom: 1px solid black;">E aconteceu que o anjo me falou novamente, dizendo: Olha! E olhei e vi o Cordeiro de Deus ser levado pelo povo; sim, o <span style="color: red;">Filho do</span> Deus Eterno foi julgado pelo mundo; e vi e testifico.</td>
 
  </tr>
 
  </tr>
 
  <tr style="vertical-align: top;">
 
  <tr style="vertical-align: top;">
 
   <td>{{scripture|1|Nephi|13|40}}</td>
 
   <td>{{scripture|1|Nephi|13|40}}</td>
   <td>''(Not extant.)''</td>
+
   <td>''(Não mais existente)''</td>
   <td>&amp; the Angel spake unto me saying these last records which thou hast seen among the Gentiles shall establish the truth of the first <strike>which is</strike> &lt;'''which are'''&gt; of the twelve Apostles of the Lamb &amp; shall make known the plain &amp; precious things which have been taken away from them &amp; shall make known unto all Kindreds Tongues &amp; People that the Lamb of God is the &lt;'''the son of'''&gt; eternal Father &amp; the saviour of the world &amp; that all men must Come unto him or they cannot be saved</td>
+
   <td>&amp; E falou-me o anjo, dizendo: Estes últimos registros que viste entre os gentios confirmarão a verdade dos primeiros, que <strike>é</strike> '''são''' dos doze apóstolos do Cordeiro, e divulgarão as coisas claras e preciosas que deles foram suprimidas; e mostrarão a todas as tribos, línguas e povos que o Cordeiro de Deus é '''o Filho do''' Pai Eterno e o Salvador do mundo; e que todos os homens devem vir a ele, pois do contrário não poderão ser salvos.</td>
   <td>And the angel spake unto me, saying: These last records which thou hast seen among the Gentiles, shall establish the truth of the first, which is of the twelve apostles of the Lamb, and shall make known the plain the precious things which have been taken away from them; and shall make known to all kindreds, tongues, and people, that the Lamb of God is the Eternal Father and the Saviour of the world; and that all men must come unto Him, or they cannot be saved;</td>
+
   <td>E falou-me o anjo, dizendo: Estes últimos registros que viste entre os gentios confirmarão a verdade dos primeiros, que é dos doze apóstolos do Cordeiro, e divulgarão as coisas claras e preciosas que deles foram suprimidas; e mostrarão a todas as tribos, línguas e povos que o Cordeiro de Deus é o Pai Eterno e o Salvador do mundo; e que todos os homens devem vir a ele, pois do contrário não poderão ser salvos.</td>
   <td>And the angel spake unto me, saying: These last records which thou hast seen among the Gentiles, shall establish the truth of the first, which are of the twelve apostles of the Lamb, and shall make known the plain the precious things which have been taken away from them; and shall make known to all kindreds, tongues, and people, that the Lamb of God is <span style="color: red;">the Son of</span> the Eternal Father and the Saviour of the world; and that all men must come unto Him, or they cannot be saved;</td>
+
   <td> E falou-me o anjo, dizendo: Estes últimos registros que viste entre os gentios confirmarão a verdade dos primeiros, que são dos doze apóstolos do Cordeiro, e divulgarão as coisas claras e preciosas que deles foram suprimidas; e mostrarão a todas as tribos, línguas e povos que o Cordeiro de Deus é o <span style="color: red;">Filho do</span> Pai Eterno e o Salvador do mundo; e que todos os homens devem vir a ele, pois do contrário não poderão ser salvos.</td>
 
  </tr>
 
  </tr>
 
</table>
 
</table>
  
(Os <strike> strikeouts </strike> e & lt; '' '' '' inserções & gt; em manuscrito da impressora estão na mão de José, e foram adicionados por ele durante a preparação da edição de 1837).
+
(As <strike>exclusões</strike> e '''inserções''' em manuscrito da impressora estão na mão de Joseph, e foram adicionados por ele durante a preparação da edição de 1837)
 
</onlyinclude>
 
</onlyinclude>
 
{{notas}}
 
{{notas}}
 +
 +
 +
<!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE -->
 
[[Category:Carta a um Diretor SEI]]
 
[[Category:Carta a um Diretor SEI]]
 
  
 
[[en:Question: What changes were made to the 1837 edition of the Book of Mormon?]]
 
[[en:Question: What changes were made to the 1837 edition of the Book of Mormon?]]
 
[[es:Pregunta: ¿Qué cambios se hicieron a la edición de 1837 del Libro de Mormón?]]
 
[[es:Pregunta: ¿Qué cambios se hicieron a la edición de 1837 del Libro de Mormón?]]
[[pt:Pergunta: Que mudanças foram feitas para a edição 1837 do Livro de Mórmon?]]
 

Edição atual desde as 22h31min de 27 de junho de 2017

Índice

Pergunta: Que mudanças foram feitas para a edição 1837 do Livro de Mórmon?

Esta mudança foi a inserção editorial deliberada por Joseph Smith para esclarecer quatro versos em 1 Néfi

A primeira edição do Livro de Mórmon se refere a Jesus como "Deus". Joseph Smith mais tarde mudou alguns versículos, mas não todos, destes para "o Filho de Deus." Alega-se por alguns de que esta é uma evidência de que Joseph Smith mudou o Livro de Mórmon para estar de acordo com as suas crenças sobre a mudança da Trindade, alegando que Joseph era originalmente um trinitário sólido (talvez até um Modalista), e como mais tarde ele começou a ensinar que Pai e Filho eram dois seres separados, ele teve que mudar o Livro de Mórmon para apoiar a sua nova doutrina.

Embora alguns tenham afirmado que o sentido do texto foi alterado por estas adições, uma explicação mais plausível é que as inserções editoriais esclareciam a quem os versículos se referiam

A segunda edição do Livro de Mórmon foi publicada em 1837 em Kirtland, Ohio. A composição e impressão foram feitas durante o inverno de 1836-1837, com Joseph Smith e Oliver Cowdery tomando parte ativa no processo de edição.

Nesta edição, numerosas correções foram feitas ao texto da edição de 1830 (primeiro) para trazê-lo de volta à leitura nos manuscritos originais e impressos. Joseph Smith também fez uma série de mudanças na redação do texto, como era seu direito, como o tradutor do texto. Entre as mudanças que ele fez são estas quatro em 1 Néfi 11 e 13:


  Manuscrito Original Versão Impressa Edição de 1830 Edição de 1837
1_Ne. 11:18 eis que a virgem que vês é a mãe de Deus, segundo a carne eis que a virgem a qual <quem> vês é a Mãe de <o filho de> Deus, à maneira da carne Eis que a virgem que vês, é a mãe de Deus, segundo a carne. E disse-me ele: Eis que a virgem que vês é a mãe do Filho de Deus, segundo a carne
1_Ne. 11:21 & E disse-me o anjo: Eis o Cordeiro de Deus, sim, o Pai Eterno Sabes tu o significado da árvore que teu pai viu &E disse-me o anjo: Eis o Cordeiro de Deus, sim, o Deus Pai Sabes tu o significado da árvore que teu pai viu E o anjo disse-me: Eis o Cordeiro de Deus, sim, o Pai Eterno! Sabes o significado da árvore que teu pai viu? E o anjo disse-me: Eis o Cordeiro de Deus, sim, o Filho do Pai Eterno! Sabes o significado da árvore que teu pai viu?
1_Ne. 11:32 & E aconteceu que o anjo me falou novamente, dizendo: Olha! E olhei e vi o Cordeiro de Deus ser levado pelo povo; sim, o Deus Eterno foi julgado pelo mundo; e vi e testifico. & E aconteceu que o anjo me falou novamente, dizendo: Olha! E olhei e vi o Cordeiro de Deus ser levado pelo povo; sim, o Deus Eterno foi julgado pelo mundo; e vi e testifico. E aconteceu que o anjo me falou novamente, dizendo: Olha! E olhei e vi o Cordeiro de Deus ser levado pelo povo; sim, o Deus Eterno foi julgado pelo mundo; e vi e testifico. E aconteceu que o anjo me falou novamente, dizendo: Olha! E olhei e vi o Cordeiro de Deus ser levado pelo povo; sim, o Filho do Deus Eterno foi julgado pelo mundo; e vi e testifico.
1_Ne. 13:40 (Não mais existente) & E falou-me o anjo, dizendo: Estes últimos registros que viste entre os gentios confirmarão a verdade dos primeiros, que é são dos doze apóstolos do Cordeiro, e divulgarão as coisas claras e preciosas que deles foram suprimidas; e mostrarão a todas as tribos, línguas e povos que o Cordeiro de Deus é o Filho do Pai Eterno e o Salvador do mundo; e que todos os homens devem vir a ele, pois do contrário não poderão ser salvos. E falou-me o anjo, dizendo: Estes últimos registros que viste entre os gentios confirmarão a verdade dos primeiros, que é dos doze apóstolos do Cordeiro, e divulgarão as coisas claras e preciosas que deles foram suprimidas; e mostrarão a todas as tribos, línguas e povos que o Cordeiro de Deus é o Pai Eterno e o Salvador do mundo; e que todos os homens devem vir a ele, pois do contrário não poderão ser salvos. E falou-me o anjo, dizendo: Estes últimos registros que viste entre os gentios confirmarão a verdade dos primeiros, que são dos doze apóstolos do Cordeiro, e divulgarão as coisas claras e preciosas que deles foram suprimidas; e mostrarão a todas as tribos, línguas e povos que o Cordeiro de Deus é o Filho do Pai Eterno e o Salvador do mundo; e que todos os homens devem vir a ele, pois do contrário não poderão ser salvos.

(As exclusões e inserções em manuscrito da impressora estão na mão de Joseph, e foram adicionados por ele durante a preparação da edição de 1837)

Notas