FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Diferenças entre edições de "Pergunta: O que é o "deslocamento-empréstimo"?"
(→Pergunta: O que é o "deslocamento-empréstimo"?) |
m (Robô: Substituição de texto automática (-{{fonte\n\|título=(.*)\n\|categoria=(.*)\n}} +{{FairMormon}})) |
||
(Há 2 revisões intermédias de 2 utilizadores que não estão a ser apresentadas) | |||
Linha 1: | Linha 1: | ||
− | {{ | + | {{FairMormon}} |
− | |||
− | |||
− | }} | ||
<onlyinclude> | <onlyinclude> | ||
==Pergunta: O que é o "deslocamento-empréstimo"?== | ==Pergunta: O que é o "deslocamento-empréstimo"?== | ||
Linha 40: | Linha 37: | ||
</onlyinclude> | </onlyinclude> | ||
{{notas}} | {{notas}} | ||
− | [[Category:Carta a um | + | [[Category:Carta a um Diretor SEI]] |
− | |||
[[en:Question: What is "loan-shifting"?]] | [[en:Question: What is "loan-shifting"?]] | ||
[[es:Pregunta: ¿Qué es el "cambio-préstamo"?]] | [[es:Pregunta: ¿Qué es el "cambio-préstamo"?]] | ||
− |
Edição atual desde as 20h44min de 27 de junho de 2017
Pergunta: O que é o "deslocamento-empréstimo"?
O termo "deslocamento-empréstimo" ou "extensão semântica" refere-se a uma mudança no significado de uma palavra nativa estabelecida a fim de alargar o número de coisas a que se aplica
Deslocamento-empréstimo ocorreu ao longo da história. Por exemplo, quando os gregos encontraram um animal grande desconhecido no Nilo, ela foi batizada como hipopótamo , que em grego antigo significa "cavalo de rio".[1]:10 Qualquer um concordaria que um hipopótamo tem pouca semelhança com um cavalo, mas os gregos escolheram para estender o uso da palavra "cavalo" para descrever esta nova criatura.
Da mesma forma, quando os conquistadores chegaram ao Novo Mundo, que restabelece a cavalo para as Américas, os nativos tiveram problemas em classificar esses novos animais. O cavalo espanhol reintroduziu era desconhecido para os nativos americanos e por isso tornou-se associado com ou o cervo ou a anta. Quando Cortés e seus cavalos chegou,, os astecas chamado simplesmente os cavalos desconhecidos "veado".[2]:10 One Aztec messenger reported to Montezuma:
"Seus veados carregá-los em suas costas onde quer que eles desejam ir. Estes veados, nosso senhor, é tão alto quanto o telhado de uma casa."[3]
Alguns dos Maias chamavam os cavalos europeus e burros "antas", porque parecia tão semelhante
Alguns dos Maias chamavam os cavalos europeus e burros "antas", porque, pelo menos de acordo com um observador, eles pareciam tão similar.[4]:134
Os espanhóis igualmente expandiu a definição de algumas das suas categorias de animais. Eles chamaram a anta nativo um "asno".[5]
Se encontrarmos tal empréstimo-shifting em verificáveis fontes do Novo Mundo, quando os americanos nativos e os espanhóis encontraram animais desconhecidos, por que alguns críticos acham que é impossível que os nefitas teria agido de forma diferente quando se depararam com itens desconhecidos ou tiveram que identificar itens diferentes com um vocabulário limitado escrito? Talvez a palavra egípcio reformado para "cavalo" foi expandido para incluir outros animais que estavam em algum cavalo-como forma. Os animais mais susceptíveis de terem sido incluídos na definição alargada do Livro Mórmon "cavalo" de são o veado e anta.
"Deslocamento-empréstimo" significa simplesmente que a idéia é plausível
Isso não significa que o deslocamento-empréstimo deve ser a resposta neste caso. O que isso significa, no entanto, é que a idéia é plausível, e mais que zombam que evidenciar pouco sinal de que eles entenderam o argumento, ou pode representá-la de forma justa. Eles recorrem, em vez disso, para a falácia lógica de recurso ao ridículo.
Um dos itens que alguns gostam de zombar é a idéia de que o "cavalo" referido no Livro de Mórmon poderia ter sido realmente um outro animal, como um cervo ou tapir. É importante lembrar que o Livro de Mórmon não é um texto antigo - é um do século XIX tradução de um texto antigo. Quando nós, como leitores modernos, textos de culturas antigas ou estrangeiras ler, precisamos ter uma compreensão do que o autor antigo ou estrangeira estava tentando transmitir. Algumas das coisas que parecem "simples" para nós não são tão "simples" sobre uma investigação mais aprofundada ou uma vez que entendemos a cultura que produziu o texto.
Se sexto século aC Egípcios, ou pessoas que escreveram com uma escrita egípcia, tinha vivido nas Américas e tinha deixado registros, eles facilmente poderia ter incluído os veados, antas e talvez outros animais em sua definição alargada do termo "cavalo".
O Livro de Mórmon nunca menciona cavalos puxando carruagens ou ser montado
A mais algumas coisas para manter em mente:
- O Livro de Mórmon não mencionar cavalos puxando carruagens. Será que o BOM não mencionar cavalos que está sendo montado. Cavalos são mencionados com carruagens várias vezes. Assumindo que eles estavam presentes, a fim de puxar os carros devem ser extrapolados.
- O Antigo Testamento e Novo Testamento fazem menção cavalos que está sendo montado. A D & C menciona que os cavalos podem ser montados.
- José sabia muito sobre cavalos ainda no Livro de Mórmon, eles não são usados de qualquer forma ele estava familiarizado com. Eles não são mencionados como sendo usado para o trabalho, o transporte ou a batalha.
- Joseph provavelmente sabia, como todos fizeram, que o cavalo Europeia foi introduzido pelos espanhóis. Por que, então, ele fez um erro tão desajeitado em sua falsificação?
- Os críticos da Igreja falsamente atribui a possibilidade de a palavra "cavalo" como uma descrição de um animal semelhante a José mistranslating o texto. Ninguém reivindicou que o cervo Joseph prazo para cavalo "mal traduzida". A posição exata é que cedo nefitas pode ter marcado cervos "cavalos". Esta conjectura se baseia no fato de que os índios chamados cavalos "veado" quando viu pela primeira vez.
Notas
- ↑ John A. Tvedtnes, "Review of New Approaches to the Book of Mormon: Explorations in Critical Methodology by Brent Lee Metcalfe," FARMS Review of Books 6/1 (1994): 8–50. off-site PDF link
- ↑ John A. Tvedtnes, "Review of New Approaches to the Book of Mormon: Explorations in Critical Methodology by Brent Lee Metcalfe," FARMS Review of Books 6/1 (1994): 8–50. off-site PDF link
- ↑ See http://nationalhumanitiescenter.org/pds/amerbegin/contact/text6/mexica_tlaxcala.pdf
- ↑ Matthew Roper, "Unanswered Mormon Scholars (Review of Answering Mormon Scholars: A Response to Criticism Raised by Mormon Defenders)," FARMS Review of Books 9/1 (1997): 87–145. off-site PDF link
- ↑ John L. Sorenson, An Ancient American Setting for the Book of Mormon (Salt Lake City, Utah : Deseret Book Co. ; Provo, Utah : Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 1996 [1985]), 293-294. ISBN 1573451576. GospeLink (requires subscrip.)