Question: Is the name "Pharaoh" anachronistic to the time of Abraham?

Revision as of 22:46, 11 November 2018 by SpencerMarsh (talk | contribs) (Created page with "==Question: Is the name "Pharaoh" anachronistic to the time of Abraham?== ===The office or function of pharaoh goes back to the time of Abraham, the name “pharaoh” does no...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Question: Is the name "Pharaoh" anachronistic to the time of Abraham?

The office or function of pharaoh goes back to the time of Abraham, the name “pharaoh” does not. Only if we assume that the Book of Abraham must, under every circumstance, be a holographic narrative of the prophet’s life does this become problematic for its authenticity

It is claimed by many that the mention of pharaoh is anachronistic to the Book of Abraham. The first thing we should do is review our options about assessing anachronisms in the Book of Abraham.

A) Deny that the anachronism exists and assert that, although it has not yet been attested in an extant source, the posited characteristic does indeed date back to the Middle Bronze Age.

B) Acknowledge the anachronism, but assign it to Joseph Smith as a translator’s anachronism, which does not in and of itself compromise the Book of Abraham as a translation of an ancient source;

C) Acknowledge the anachronism but assign it to an ancient redactor or copyist.

D) Acknowledge the anachronism and assign it to Joseph Smith as the modern author of the text. This is generally the stance of our critics.

Options B and C, in light of current evidence[1] seem more likely.

As the Wikipedia article addressing “Pharoah” writes:

Pharaoh (/ˈfɛəroʊ/, US also /ˈfeɪroʊ/;[1] Arabic: فرعون Phar'aon or Fir'aun Coptic: ⲡⲣ̅ⲣⲟ Pǝrro) is the common title of the monarchs of ancient Egypt from the First Dynasty (c. 3150 BCE) until the annexation of Egypt by the Roman Empire in 30 BCE,[2] although the actual term "Pharaoh" was not used contemporaneously for a ruler until Merneptah, c. 1200 BCE. In the early dynasty, ancient Egyptian kings used to have up to three titles, the Horus, the Sedge and Bee (nswt-bjtj) name, and the Two Ladies (nbtj) name. The Golden Horus and nomen and prenomen titles were later added.

Under scenario “B”, Joseph could have simply used the title of pharaoh to describe the then-king. Under scenario “C” an ancient copyist or redactor could have used the word for pharaoh to describe the then-king and then Joseph could have translated it as such. This view is strengthened by Abraham 1:20 which states “…and also in the court of Pharaoh; which Pharaoh signifies king by royal blood.” A curious thing to need to explain if a writer is speaking to contemporaries who would have already known this.

Under either scenario, neither the core story of the Book of Abraham, its authenticity, our theology, nor the validity of the prophetic calling of Joseph Smith are threatened.
  1. This article was redacted 11/10/2018 and edited on the same date