Difference between revisions of "Book of Mormon/Metals/Ziff"

m (Bot: Automated text replacement (-{{Articles FAIR copyright}} +{{FairMormon}}))
m (Bot: Automated text replacement (-{{Articles(.*)}} +))
Line 5: Line 5:
 
</onlyinclude>
 
</onlyinclude>
 
{{endnotes sources}}
 
{{endnotes sources}}
{{Articles Footer 1}}
+
 
  
 
<!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE -->
 
<!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE -->
  
 
[[pt:O Livro de Mórmon/Anacronismos/Metal/Zife]]
 
[[pt:O Livro de Mórmon/Anacronismos/Metal/Zife]]

Revision as of 16:30, 8 June 2017

  1. REDIRECTTemplate:Test3

"Ziff" in the Book of Mormon


Question: Is the mention of the metal "ziff" in the Book of Mormon an anachronism?

"Ziff" is not an anachronism. Better yet, there is a Hebrew meaning for the word that makes sense

"Ziff" is a metal of uncertain identity. "Ziff" as a Hebrew word suggests two meanings, either "shining" or "to be plated." Sorenson suggests that this could be 'tumbaga' (a mixture of gold and copper which was both cheaper and lighter than gold), tin, or mercury.[1]



Notes

  1. Roy W. Doxey, "I Have A Question: What was the approximate weight of the gold plates from which the Book of Mormon was translated?," Ensign (December 1986): 64.