Difference between revisions of "Book of Mormon/Metals/Ziff"

(Created page with "{{Articles FAIR copyright}} {{Articles Header 1}} {{Articles Header 2}} {{Articles Header 3}} {{Articles Header 4}} {{Articles Header 5}} {{Articles Header 6}} {{Articles Head...")
 
Line 3: Line 3:
 
<onlyinclude>
 
<onlyinclude>
 
== ==
 
== ==
{{Criticism label}}
+
{{QA label}}
 
+
{{:Question: Is the mention of the metal "ziff" in the Book of Mormon an anachronism?}}
What is "ziff" in the Book of Mormon?
 
 
 
== ==
 
{{conclusion label}}
 
 
 
===Ziff===
 
 
 
"Ziff" is a metal of uncertain identity.  "Ziff" as a Hebrew word suggests two meanings, either "shining" or "to be plated."  Sorenson suggests that this could be 'tumbaga' (a mixture of gold and copper which was both cheaper and lighter than gold), tin, or mercury.<ref>{{Ensign1|author=Roy W. Doxey|article=[http://www.lds.org/ensign/1986/12/i-have-a-question?lang=eng I Have A Question: What was the approximate weight of the gold plates from which the Book of Mormon was translated?]|date=December 1986|start=64}}</ref>
 
 
 
 
</onlyinclude>
 
</onlyinclude>
 
{{endnotes sources}}
 
{{endnotes sources}}
 
{{Articles Footer 1}}
 
{{Articles Footer 1}}
 +
 +
<!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE -->
 +
[[en:Book of Mormon/Anachronisms/Metals/Ziff]]
 +
[[pt:O Livro de Mórmon/Anacronismos/Metal/Zife]]

Revision as of 21:52, 19 May 2016

  1. REDIRECTTemplate:Test3

"Ziff" in the Book of Mormon

Question: Is the mention of the metal "ziff" in the Book of Mormon an anachronism?

"Ziff" is not an anachronism. Better yet, there is a Hebrew meaning for the word that makes sense

"Ziff" is a metal of uncertain identity. "Ziff" as a Hebrew word suggests two meanings, either "shining" or "to be plated." Sorenson suggests that this could be 'tumbaga' (a mixture of gold and copper which was both cheaper and lighter than gold), tin, or mercury.[1]



Notes

  1. Roy W. Doxey, "I Have A Question: What was the approximate weight of the gold plates from which the Book of Mormon was translated?," Ensign (December 1986): 64.