Difference between revisions of "Sorenson: "There is an animal which they call chic, wonderfully active, as large as a small dog, with a snout like a sucking pig. The Indian women raise them""

(Sorenson: "There is an animal which they call chic, wonderfully active, as large as a small dog, with a snout like a sucking pig. The Indian women raise them")
(Sorenson: "There is an animal which they call chic, wonderfully active, as large as a small dog, with a snout like a sucking pig. The Indian women raise them")
Line 12: Line 12:
 
{{endnotes sources}}
 
{{endnotes sources}}
  
[[Category:Letter to a CES Director]]
 
[[Category:No Man Knows My History]]
 
  
  
  
 +
<!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE -->
 
[[en:Source:Sorenson:Ancient American Setting:290:Swine]]
 
[[en:Source:Sorenson:Ancient American Setting:290:Swine]]
 
[[es:Fuente:Sorenson:Ancient American Setting:290:Cerdo]]
 
[[es:Fuente:Sorenson:Ancient American Setting:290:Cerdo]]
 
[[pt:Fonte:Sorenson:Ancient American Setting:290:Suíno]]
 
[[pt:Fonte:Sorenson:Ancient American Setting:290:Suíno]]
 +
 +
[[Category:Letter to a CES Director]]
 +
[[Category:No Man Knows My History]]

Revision as of 15:23, 12 May 2016

  1. REDIRECTTemplate:Test3

Sorenson: "There is an animal which they call chic, wonderfully active, as large as a small dog, with a snout like a sucking pig. The Indian women raise them"

John L. Sorenson:

A good example of the confusion is with the coatimundi (Nasua narica). Landa, the padre who favored us with a detailed description of Yucatan, wrote of the beast, "There is an animal which they call chic, wonderfully active, as large as a small dog, with a snout like a sucking pig. The Indian women raise them, and they leave nothing which they do not root over and turn upside down"...Another name, from the Aztecs, is pisote (Nahuatl pezotli), which means basically glutton. Yet pisote is sometimes applied also to the peccary or wild pig. In regard to the peccary, the Nahuatl terms quauhcoyametl and quahpizotl were developed after the conquest to distinguish the native species from the introduced Castilian pig, so by extension, the coati was sometimes termed quauhpezotli, tree-glutton, to distinguish it from the peccary, the ground-glutton.[1]


Notes

  1. John L. Sorenson, An Ancient American Setting for the Book of Mormon (Salt Lake City, Utah : Deseret Book Co. ; Provo, Utah : Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 1996 [1985]), 290.