Difference between revisions of "Book of Mormon/Anachronisms/Language/Greek words"

Line 4: Line 4:
 
== ==
 
== ==
 
{{QA label}}
 
{{QA label}}
{{:Question: Is the Book of Mormon not an ancient work because it contains "Greek words" such as "alpha and omega"?}}
+
{{:Question: Is the Book of Mormon not an ancient work because it contains "Greek words" such as "alpha and omega" or "Christ"?}}
 
</onlyinclude>
 
</onlyinclude>
 
{{CriticalSources}}
 
{{CriticalSources}}

Revision as of 21:27, 28 October 2016

  1. REDIRECTTemplate:Test3

The Book of Mormon contains "Greek words"

Why is the name of Christ (or other Greek terms such as "alpha" and "omega") mentioned in the Book of Mormon before Christ's birth?

Some have criticized 2 Nephi 25꞉19 for using the expression 'Jesus Christ' prior to the New Testament. The criticism has taken a few forms:

  1. Christ is a title, not a name.
  2. Both Jesus and Christ are terms that come from Greek—which was not known by the Nephites.
  3. A related complaint notes that alpha and omega are likewise Greek terms that the Nephites would not have known.

There are at least three possible answers to these questions.

Option #1: Joseph may have translated a Hebrew Equivalent of this name into English

The Book of Mormon clearly identifies the term 'Christ' (Greek) and 'Messiah' (Hebrew) as synonyms.[1]

'Jesus' is the Greek form of the name Joshua or Yeshua meaning Jehovah is salvation.[2]

Arthur E. Glass, a Jewish-Christian scholar, has observed that Isaiah 62꞉11 and several other Old Testament verses translated as "my salvation" or "thy salvation" should properly be translated as the name Yeshua, which is the shortened form of the name Yehoshua. (from Yeshua in the Tenach – Brochure; see also Gen. 49:18; Ex. 15:2; 1 Sam. 2:1; Ps. 9:14; 91:16; Isa. 12:2, 49:6, Luke 2:29-32; etc.)

According to Messianic Jewish scholar Dr. Michael Brown, “The original Hebrew-Aramaic name of Jesus is yeshuˈa, which is short for yehōshuˈa (Joshua), just as Mike is short for Michael. The name yeshuˈa occurs 27 times in the Hebrew Scriptures, primarily referring to the high priest after the Babylonian exile, called both yehōshuˈa (see, e.g., {s||Zechariah|3|3}}) and, more frequently, yeshuˈa (see, e.g., Ezra 3꞉2). So, Yeshua’s name was not unusual; in fact, as many as five different men had that name in the Old Testament. And this is how that name came to be ‘Jesus’ in English.”[3]

The Book of Mormon also repeatedly referred to "Jesus the Christ" (2 Nephi 26꞉12; Mormon 5꞉14; Moroni 7꞉44) or as "the Messiah" (1 Nephi 15꞉13; 2 Nephi 1꞉10; 2 Nephi 2꞉6; 2 Nephi 2꞉26). It is thus obvious that the use of 'Christ' as a title is understood by the Book of Mormon author(s).

The Book of Mormon author(s) could have known the Lord’s name in their own language. In Hebrew "Jesus the Messiah" would have been called Yeshua Hamashiyach, but for English readers this was translated as 'Jesus Christ'.[4] Any name used will be a translation of some sort.

Most researchers consider this the most likely explanation.

Option #2: Mormon could have changed all mentions of the Hebrew equivalent of Christ's name

By the time Mormon wrote his synopsis of Nephite history, he knew quite well how Jesus fulfilled the prophecies that had been made about him before his birth. Mormon could have 'modernized' (in his terms!) differences in terminology that might otherwise have been confusing. This was common a common strategy to improve understanding.

This option is less attractive for the material on the small plates, since Mormon included them intact and did not "rewrite" or otherwise redact them.

Option #3: The Greek name-title 'Christ' (Christos) was actually on the plates

Finally, the name-title Christ may have actually been on the plates. Many do not realize that Greeks had a prominent place in the Holy Land even during the time of Lehi. Hugh Nibley elaborated on this here. It is thus possible that a few Greek terms were already in use, though this seems less likely given the religious importance of a term like "Messiah," and the inherent conservatism of most religious language.

What about the Greek terms 'alpha' and 'omega'?

The same arguments apply for Greek words such as 'alpha' and 'omega' as for a Greek name 'Jesus Christ.' The Encyclopedia of Mormonism explains:

Equivalent to the Old Testament term "the first and the last" (e.g., Isaiah 44꞉6), alpha and omega are the first and last letters of the Greek alphabet. Just as no letters stand before alpha or after omega, so there are no other gods in this creation other than that represented in Jesus Christ. He encompasses all, from beginning to end; he extends beyond all extremities and categories.[5]

In such cases, either the Hebrew equivalent remained unchanged on the plate text and Joseph simply rendered it into something familiar to his audience, or different terms were used by the post-Christian Mormon.


To see citations to the critical sources for these claims, click here

Notes

  1. New Testament repeatedly refer to the "name of Jesus Christ" as in Acts 2:38; 3:6; 4:10; 8:12; 1 Corinthians 1:2, 10; 2 Thessalonians 3:6.
  2. Strong's Exhaustive Concordance of the Bible, Universal Subject Guide - Jeshua; Bible Dictionary (LDS English edition of the Holy Scriptures)," 713.
  3. (Michael L. Brown, “What Is the Original Hebrew Name for Jesus? And Is It True That the Name Jesus Is Really a Pagan Corruption of the Name Zeus?” Ask Dr. Brown (3 January 2013; web Dec 27, 2016).
  4. Ensign (September 1984): pp. 24–25.
  5. [citation needed]