Difference between revisions of "Gospel Topics on LDS.org: "Mormon and non-Mormon Egyptologists agree that the characters on the fragments do not match the translation given in the book of Abraham""

(Gospel Topics on LDS.org: "Mormon and non-Mormon Egyptologists agree that the characters on the fragments do not match the translation given in the book of Abraham")
(Gospel Topics on LDS.org: "Mormon and non-Mormon Egyptologists agree that the characters on the fragments do not match the translation given in the book of Abraham")
Line 7: Line 7:
 
[https://www.lds.org/topics/translation-and-historicity-of-the-book-of-abraham "Translation and Historicity of the Book of Abraham,"] ''Gospel Topics'' on LDS.org:
 
[https://www.lds.org/topics/translation-and-historicity-of-the-book-of-abraham "Translation and Historicity of the Book of Abraham,"] ''Gospel Topics'' on LDS.org:
 
<blockquote>
 
<blockquote>
 +
The discovery of the papyrus fragments renewed debate about Joseph Smith’s translation. The fragments included one vignette, or illustration, that appears in the book of Abraham as facsimile 1. Long before the fragments were published by the Church, some Egyptologists had said that Joseph Smith’s explanations of the various elements of these facsimiles did not match their own interpretations of these drawings. Joseph Smith had published the facsimiles as freestanding drawings, cut off from the hieroglyphs or hieratic characters that originally surrounded the vignettes. The discovery of the fragments meant that readers could now see the hieroglyphs and characters immediately surrounding the vignette that became facsimile 1.<br><br>None of the characters on the papyrus fragments mentioned Abraham’s name or any of the events recorded in the book of Abraham. Mormon and non-Mormon Egyptologists agree that the characters on the fragments do not match the translation given in the book of Abraham, though there is not unanimity, even among non-Mormon scholars, about the proper interpretation of the vignettes on these fragments.<ref>"Translation and Historicity of the Book of Abraham," ''Gospel Topics'' (8 July 2014)</ref>{{read more|url=https://www.lds.org/topics/translation-and-historicity-of-the-book-of-abraham}}
 
</blockquote>
 
</blockquote>
The discovery of the papyrus fragments renewed debate about Joseph Smith’s translation. The fragments included one vignette, or illustration, that appears in the book of Abraham as facsimile 1. Long before the fragments were published by the Church, some Egyptologists had said that Joseph Smith’s explanations of the various elements of these facsimiles did not match their own interpretations of these drawings. Joseph Smith had published the facsimiles as freestanding drawings, cut off from the hieroglyphs or hieratic characters that originally surrounded the vignettes. The discovery of the fragments meant that readers could now see the hieroglyphs and characters immediately surrounding the vignette that became facsimile 1.<br><br>None of the characters on the papyrus fragments mentioned Abraham’s name or any of the events recorded in the book of Abraham. Mormon and non-Mormon Egyptologists agree that the characters on the fragments do not match the translation given in the book of Abraham, though there is not unanimity, even among non-Mormon scholars, about the proper interpretation of the vignettes on these fragments.<ref>"Translation and Historicity of the Book of Abraham," ''Gospel Topics'' (8 July 2014)</ref>{{read more|url=https://www.lds.org/topics/translation-and-historicity-of-the-book-of-abraham}}
 
 
</onlyinclude>
 
</onlyinclude>
 
{{endnotes sources}}
 
{{endnotes sources}}
[[Category:An Insider's View of Mormon Origins]]
 
[[Category:Becoming Gods]]
 
[[Category:Letter to a CES Director]]
 
 
  
 +
<!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE -->
 
[[en:Source:Gospel Topics:Translation and Historicity of the Book of Abraham:Mormon and non-Mormon Egyptologists agree that the characters on the fragments do not match the translation given in the book of Abraham]]
 
[[en:Source:Gospel Topics:Translation and Historicity of the Book of Abraham:Mormon and non-Mormon Egyptologists agree that the characters on the fragments do not match the translation given in the book of Abraham]]
 
[[es:Fuente:Temas del Evangelio:Traducción e historicidad del libro de Abraham:Tanto los egiptólogos mormones como los no mormones coinciden en que los caracteres que figuran en los fragmentos no coinciden]]
 
[[es:Fuente:Temas del Evangelio:Traducción e historicidad del libro de Abraham:Tanto los egiptólogos mormones como los no mormones coinciden en que los caracteres que figuran en los fragmentos no coinciden]]
 
[[pt:Fonte:Tópicos do Evangelho:Tradução e Autenticidade Histórica do Livro de Abraão:Egiptólogos mórmons e não mórmons concordam que os caracteres nos fragmentos não combinam com a tradução dada no livro de Abraão]]
 
[[pt:Fonte:Tópicos do Evangelho:Tradução e Autenticidade Histórica do Livro de Abraão:Egiptólogos mórmons e não mórmons concordam que os caracteres nos fragmentos não combinam com a tradução dada no livro de Abraão]]
 +
 +
[[Category:An Insider's View of Mormon Origins]]
 +
[[Category:Becoming Gods]]
 +
[[Category:Letter to a CES Director]]

Revision as of 13:26, 28 March 2017

  1. REDIRECTTemplate:Test3

Gospel Topics on LDS.org: "Mormon and non-Mormon Egyptologists agree that the characters on the fragments do not match the translation given in the book of Abraham"

"Translation and Historicity of the Book of Abraham," Gospel Topics on LDS.org:

The discovery of the papyrus fragments renewed debate about Joseph Smith’s translation. The fragments included one vignette, or illustration, that appears in the book of Abraham as facsimile 1. Long before the fragments were published by the Church, some Egyptologists had said that Joseph Smith’s explanations of the various elements of these facsimiles did not match their own interpretations of these drawings. Joseph Smith had published the facsimiles as freestanding drawings, cut off from the hieroglyphs or hieratic characters that originally surrounded the vignettes. The discovery of the fragments meant that readers could now see the hieroglyphs and characters immediately surrounding the vignette that became facsimile 1.

None of the characters on the papyrus fragments mentioned Abraham’s name or any of the events recorded in the book of Abraham. Mormon and non-Mormon Egyptologists agree that the characters on the fragments do not match the translation given in the book of Abraham, though there is not unanimity, even among non-Mormon scholars, about the proper interpretation of the vignettes on these fragments.[1]—(Click here to continue)


Notes

  1. "Translation and Historicity of the Book of Abraham," Gospel Topics (8 July 2014)