|
|
(38 intermediate revisions by 6 users not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
− | {{Articles FAIR copyright}} {{Articles Header 1}} {{Articles Header 2}} {{Articles Header 3}} {{Articles Header 4}} {{Articles Header 5}} {{Articles Header 6}} {{Articles Header 7}} {{Articles Header 8}} {{Articles Header 9}} {{Articles Header 10}} | + | {{Main Page}} |
− | =Reformed Egyptian=
| + | {{Navigation:Book of Mormon}} |
− | =={{Criticism label}}==
| |
− | Critics claim that
| |
− | * Jews or Israelites (like the Nephites) would not have used the language of their slave period — Egyptian — to write sacred records.
| |
− | * there is no evidence in Egyptology of something called "Reformed Egyptian," and that the [http://mormon.org/book-of-mormon/ Book of Mormon]'s claim to have been written in this language is therefore suspect.
| |
| | | |
− | {{CriticalSources}} | + | <onlyinclude> |
| + | {{Header}} |
| + | </onlyinclude> |
| | | |
− | =={{Conclusion label}}==
| + | {{:Question: What is "reformed Egyptian"?}} |
| + | {{:Question: Would an Israelite use Egyptian?}} |
| + | {{:Question: Would Egyptian be too lengthy and bulky on the plates to account for the Book of Mormon?}} |
| | | |
− | There was a clear evolution of Egyptian script in the Old World, and these modified scripts were in use in Lehi's day. People of Lehi's time and place did use both Hebrew and Egyptian, just as Nephi claimed (See [http://scriptures.lds.org/1_ne/1/2#2 1 Nephi 1:2]).
| + | <embedvideo service="youtube">H8TXk-QiS6I</embedvideo> |
| | | |
− | =={{Subarticles label}}==
| + | {{To_learn_more_box:Book_of_Mormon:_anachronisms:_reformed_Egyptian}} |
− | {{SummaryItem
| |
− | |link=Book of Mormon/Anachronisms/Language/Reformed Egyptian/Egyptian too bulky
| |
− | |subject=Egyptian would not be shorter than Hebrew on the plates
| |
− | |summary=Critics claim that Egyptian would be too lengthy and bulky on the plates to account for the Book of Mormon [Egyptian would take] "perhaps four times, or even more than four times, as much room as the English, and it is quite certain that, as the Book of Mormon is 600 pages thick, it would take at least a thousand plates to hold in the Egyptian language, what is there written."
| |
− | }} | |
| | | |
− | == ==
| |
− | {{Response label}}
| |
| | | |
− | ===Would an Israelite use Egyptian?===
| + | {{Critical sources box:Book of Mormon/Anachronisms/Language/Reformed Egyptian/CriticalSources}} |
− | [[Image:180px-Egyptian_hieroglyphs_Black_Schist_sarcophagus_Ankhnesneferibre.jpg|frame|right|'''Hieroglyphics''': Hieroglyphs from the Black Schist sarcophagus of Ankhnesneferibre. Twenty-Sixth Dynasty, about 530 BC, Thebes.{{link|url=http://en.wikipedia.org/wiki/Egyptian_language}}]]
| + | {{endnotes sources}} |
| + | <!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE --> |
| | | |
− | [[Image:180px-Prisse_papyrus.jpg|frame|right|'''Hieratic''': A section of the Prisse papyrus from the Bibliothèque nationale de France, containing the ''Precepts of Kakemna'' and the ''Precepts of Ptahhotep'' in hieratic. [http://www.fairwiki.org/wiki/index.php/Image:800px-Prisse_papyrus.jpg Enlarge] ''Source'': Plate IV. ''The S.S. Teacher's Edition: The Holy Bible'', (New York: Henry Frowde, Publisher to the University of Oxford, 1896).{{link|url=http://en.wikipedia.org/wiki/Hieratic}}]] | + | [[de:Das Buch Mormon/Anachronismen/Reformiertes Ägyptisch]] |
− | | + | [[es:El Libro de Mormón/Lenguaje/Egipcio reformado]] |
− | [[Image:180px-DemoticScriptsRosettaStoneReplica.jpg|frame|right|'''Demotic''': Inscription from the Rosetta Stone in demotic.{{link|url=http://en.wikipedia.org/wiki/Egyptian_language}}]]
| + | [[pt:O Livro de Mórmon/Anacronismos/Egípcio reformado]] |
− | | |
− | The claim that Israelites would not use Egyptian is clearly false. By the ninth to sixth centuries before Christ, Israelites used Egyptian numerals mingled with Hebrew text. The ''Papyrus Amherst'' 63 contains a text of Psalms 20:2-6 written in Aramaic (the language of Jesus) using Egyptian characters. This text was originally dated to the second century B.C., but this has since been extended to the 4th century B.C.{{ref|GeeTved1}}
| |
− | | |
− | :More significant, however, was an ostracon uncovered at Arad in 1967. Dating "toward the end of the seventh century B.C.," it reflects usage from shortly before 600 B.C., the time of Lehi. The text on the ostracon is written in a combination of Egyptian hieratic and Hebrew characters, but can be read entirely as Egyptian. Of the seventeen words in the text, ten are written in [Egyptian] hieratic and seven in Hebrew. However, all the words written in Hebrew can be read as Egyptian words, while one of them, which occurs twice, has the same meaning in both Egyptian and Hebrew.19 Of the ten words written in hieratic script, four are numerals (one occurring in each line).20 One symbol, denoting a measure of capacity, occurs four times (once in each of the four lines), and the remaining Egyptian word occurs twice. Thus, while seventeen words appear on the ostracon, if one discounts the recurrence of words, only six words are written in hieratic (of which four are numerals), and six in Hebrew.{{ref|TvedRicks1}}
| |
− | | |
− | Anti-Mormon authors Ankerberg and Weldon claim:
| |
− | | |
− | :Mormonism has never explained how godly Jews [sic] of A.D. 400 allegedly knew Egyptian, nor why they would have written their sacred records entirely in the language of their pagan, idolatrous enemies" (p. 284). "How likely is it that the allegedly Jewish [sic] Nephites would have used the Egyptian language to write their sacred scriptures? Their strong antipathy to the Egyptians and their culture makes this difficult to accept. When modern Jews copy their scripture, they use Hebrew. They do not use Egyptian or Arabic, the language of their historic enemies" (pp. 294-95). "[N]o such language [as reformed Egyptian] exists and Egyptologists declare this unequivocally.{{ref|ankerberg1}}
| |
− | | |
− | They are, however, spectacularly wrong, and "Mormonism" has explained why repeatedly:
| |
− | | |
− | :The statement "When modern Jews copy their scripture, they use Hebrew. They do not use Egyptian or Arabic, the language of their historic enemies" is quite an astonishing display of ignorance. Since the Egyptian language has been dead for centuries, it is hardly remarkable that modern Jews do not read the Bible in Egyptian. On the other hand, "the first and most important rendering [of the Old Testament] from Hebrew [into Arabic] was made by Sa'adya the Ga'on, a learned Jew who was head of the rabbinic school at Sura in Babylon (died 942)" (George A. Buttrick, ed., ''The Interpreter's Dictionary of the Bible'' [hereafter ''IDB''], 4 vols. and supplement [Nashville: Abingdon, 1962–1976], 4:758b). Thus, Jews have indeed translated the Bible into "Arabic, the language of their historic enemies." They also have translated it into the language of their "historic enemies" the Greeks (''IDB'' 4:750b on the Septuagint) and Aramaeans (''IDB'' 1:185-93; 4:749-50, on the Aramaic Targums).{{ref|peterson1}}
| |
− | | |
− | ===What is "Reformed Egyptian"?===
| |
− | | |
− | Moroni makes it clear that "reformed Egyptian" is the name which ''the Nephites'' have given to a script based upon Egyptian characters, and modified over the course of a thousand years (See [http://scriptures.lds.org/morm/9/32#32 Mormon 9:32]). So, it is no surprise that Egyptians or Jews have no script called "reformed Egyptian," as this was a Nephite term.
| |
− | | |
− | There are, however, several variant Egyptian scripts which are "reformed" or altered from their earlier form. Hugh Nibley and others have pointed out that the change from Egyptian hieroglyphics, to hieratic, to demotic is a good description of Egyptian being "reformed." By 600 BC, hieratic was used primarily for religious texts, while demotic was used for daily use.{{link|url=http://www.ancientscripts.com/egyptian.html}}
| |
− | | |
− | One can see how hieroglyphics developed into the more stylized hieratic, and this process continued with the demotic:
| |
− | | |
− | [[Image:Hieratic Script.png|left|thumb|200px|Development of hieratic script from hieroglyphs; after Jean-François Champollion.{{link|url=http://en.wikipedia.org/wiki/Hieratic}}]]
| |
− | | |
− | What could be a better term for this than an Egyptian script that has been "reformed"?
| |
− | | |
− | ===Examples from the Holy Land 7th and 6th century before Christ===
| |
− | | |
− | More recent research provides further corroboration:
| |
− | | |
− | :The fourth presentation at BYU’s Willes Center for Book of Mormon Studies conference on 31 August 2012 was on “Writing in 7th Century BC Levant,” by Stefan Wimmer of the University of Munich. It was entitled “Palestinian Hieratic.” He examined an interesting phenomena in Hebrew inscriptions, the use of Egyptian hieratic (cursive hieroglyphic) signs. | |
− | | |
− | :Basically Hebrew scribes used Egyptian signs for various numerals, weights and measures. The changes in the form of these signs parallel similar chronological changes in the form of Egyptian hieratic characters, which indicates continued contact of some sort between Egyptian and Hebrew scribes, probably over several centuries. (If there had been a single scribal transmission with no ongoing contact, the changes in the Hebrew forms of hieratic signs would not parallel contemporary changes in Egyptian hieratic forms.) No other Semitic language used Egyptian hieratic signs except Hebrew (with one possible Moabite example.)
| |
− | | |
− | :There are a couple of hundred examples of such texts, the majority dating from the late seventh century, and geographically mainly from Jerusalem southward. The phenomena ends after the Babylonian captivity. (In other words, Palestinian hieratic is most common in precisely the time and location of Lehi and Nephi, and only exists in Hebrew.){{ref|hamblin.2012}}
| |
− | | |
− | ===Further examples===
| |
− | | |
− | William Hamblin provides additional example of such reformation of Egyptian, including:
| |
− | * Byblos Syllabic texts
| |
− | * Cretan hieroglyphics
| |
− | * Meroitic
| |
− | * Psalm 20 in demotic Egyptian
| |
− | * Proto-Sinaitic and the alphabet{{ref|hamblin1}}
| |
− | | |
− | Given that Moroni says the Nephites then modified the scripts further, "reformed Egyptian" is an elegant description of both the Old World phenomenon, and what Moroni says happened among the Nephites.
| |
− | | |
− | =={{Endnotes label}}==
| |
− | # {{note|GeeTved1}} John Gee and John A. Tvedtnes, "Ancient Manuscripts Fit Book of Mormon Pattern," ''Insights'' 19:2 (February 1999): 4–5.{{link|url=http://farms.byu.edu/display.php?table=insights&id=58}}
| |
− | # {{note|TvedRicks1}} {{JBMS-5-2-7}}
| |
− | # {{note|ankerberg1}} Ankerberg and Weldon, 294.
| |
− | # {{note|peterson1}} {{FR-5-1-2}}
| |
− | # {{note|hamblin.2012}} {{Blog:Interpreter|author=William J. Hamblin|title=Palestinian Hieratic|date=1 Sept 2012|url=http://www.mormoninterpreter.com/palestinian-hieratic/}}
| |
− | # {{note|hamblin1}} {{FR-19-1-6}}
| |
− | | |
− | ==Best articles to read next==
| |
− | {{LearnMore}}
| |
− | #{{FR-19-1-6}}<!-- Hamblin - Reformed-->
| |
− | #{{FR-5-1-16}}<!-- Hamblin - Review of Tanners-->
| |
− | #{{JBMS-5-2-7}} <!-- Tvetdnes -->
| |
− | | |
− | {{FurtherReading}}
| |
− | | |
− | [[de:Anachronismen_im_Buch_Mormon/Reformiertes_%C3%84gyptisch]]
| |
− | [[es:Anacronismos del Libro de Mormón: Egipcio reformado]] | |
− | {{Articles Footer 1}} {{Articles Footer 2}} {{Articles Footer 3}} {{Articles Footer 4}} {{Articles Footer 5}} {{Articles Footer 6}} {{Articles Footer 7}} {{Articles Footer 8}} {{Articles Footer 9}} {{Articles Footer 10}}
| |
− | | |
− | [[fr:Book of Mormon/Anachronisms/Reformed Egyptian]] | |
Authorship |
|
Translation process |
|
Gold plates |
|
Witnesses |
|
The Bible and the Book of Mormon |
|
Language and the Book of Mormon |
|
Geography |
|
DNA |
|
Anachronisms |
|
Doctrine and teachings |
|
Lamanites |
|
Other |
|
Reformed Egyptian and the Book of Mormon
Question: What is "reformed Egyptian"?
The term "reformed Egyptian" is the name which the Nephites have given to a script based upon Egyptian characters, and modified over the course of a thousand years
Moroni makes it clear that "reformed Egyptian" is the name which the Nephites have given to a script based upon Egyptian characters, and modified over the course of a thousand years (See Mormon 9:32). So, it is no surprise that Egyptians or Jews have no script called "reformed Egyptian," as this was a Nephite term.
There are, however, several variant Egyptian scripts which are "reformed" or altered from their earlier form
There are, however, several variant Egyptian scripts which are "reformed" or altered from their earlier form. Hugh Nibley and others have pointed out that the change from Egyptian hieroglyphics, to hieratic, to demotic is a good description of Egyptian being "reformed." By 600 BC, hieratic was used primarily for religious texts, while demotic was used for daily use.off-site
One can see how hieroglyphics developed into the more stylized hieratic, and this process continued with the demotic:
Development of hieratic script from hieroglyphs; after Jean-François Champollion.
off-site
What could be a better term for this than an Egyptian script that has been "reformed"?
Examples from the Holy Land 7th and 6th century before Christ
More recent research provides further corroboration:
The fourth presentation at BYU’s Willes Center for Book of Mormon Studies conference on 31 August 2012 was on “Writing in 7th Century BC Levant,” by Stefan Wimmer of the University of Munich. It was entitled “Palestinian Hieratic.” He examined an interesting phenomena in Hebrew inscriptions, the use of Egyptian hieratic (cursive hieroglyphic) signs.
Basically Hebrew scribes used Egyptian signs for various numerals, weights and measures. The changes in the form of these signs parallel similar chronological changes in the form of Egyptian hieratic characters, which indicates continued contact of some sort between Egyptian and Hebrew scribes, probably over several centuries. (If there had been a single scribal transmission with no ongoing contact, the changes in the Hebrew forms of hieratic signs would not parallel contemporary changes in Egyptian hieratic forms.) No other Semitic language used Egyptian hieratic signs except Hebrew (with one possible Moabite example.)
There are a couple of hundred examples of such texts, the majority dating from the late seventh century, and geographically mainly from Jerusalem southward. The phenomena ends after the Babylonian captivity. (In other words, Palestinian hieratic is most common in precisely the time and location of Lehi and Nephi, and only exists in Hebrew.)[1]
Additionally,
Documents from the kingdoms of both Israel and Judah, but not the neighboring kingdoms, of the eighth and seventh centuries contain Egyptian hieratic signs (cursive hieroglyphics) and numerals that had ceased to be used in Egypt after the tenth century (Philip J. King and Lawrence E. Stager, Life in Biblical Israel (Louisville, Kentucky: Westminster John Knox Press, 2001), 311.)
German Egyptologist Stefan Wimmer calls this script "palestinian Hieratic." See Stefan Wimmer, Palästinisches Hieratisch: Die Zahl- und Sonderzeichen in der althebräischen Schrift, Ägypten und Altes Testament 75 (Germany: Harrassowitz Wiesbaden, 2008).
Further examples
William Hamblin provides additional example of such reformation of Egyptian, including:
- Byblos Syllabic texts
- Cretan hieroglyphics
- Meroitic
- Psalm 20 in demotic Egyptian
- Proto-Sinaitic and the alphabet[2]
Given that Moroni says the Nephites then modified the scripts further, "reformed Egyptian" is an elegant description of both the Old World phenomenon, and what Moroni says happened among the Nephites.
Question: Would an Israelite use Egyptian?
By the ninth to sixth centuries before Christ, Israelites used Egyptian numerals mingled with Hebrew text
Hieroglyphics: Hieroglyphs from the Black Schist sarcophagus of Ankhnesneferibre. Twenty-Sixth Dynasty, about 530 BC, Thebes.
off-site
Hieratic: A section of the Prisse papyrus from the Bibliothèque nationale de France, containing the
Precepts of Kakemna and the
Precepts of Ptahhotep in hieratic.
Enlarge Source: Plate IV.
The S.S. Teacher's Edition: The Holy Bible, (New York: Henry Frowde, Publisher to the University of Oxford, 1896).
off-site
Demotic: Inscription from the Rosetta Stone in demotic.
off-site
The claim that Israelites would not use Egyptian is clearly false. By the ninth to sixth centuries before Christ, Israelites used Egyptian numerals mingled with Hebrew text. The Papyrus Amherst 63 contains a text of Psalms 20:2-6 written in Aramaic (the language of Jesus) using Egyptian characters. This text was originally dated to the second century B.C., but this has since been extended to the 4th century B.C.[3]
More significant, however, was an ostracon uncovered at Arad in 1967. Dating "toward the end of the seventh century B.C.," it reflects usage from shortly before 600 B.C., the time of Lehi. The text on the ostracon is written in a combination of Egyptian hieratic and Hebrew characters, but can be read entirely as Egyptian. Of the seventeen words in the text, ten are written in [Egyptian] hieratic and seven in Hebrew. However, all the words written in Hebrew can be read as Egyptian words, while one of them, which occurs twice, has the same meaning in both Egyptian and Hebrew.19 Of the ten words written in hieratic script, four are numerals (one occurring in each line).20 One symbol, denoting a measure of capacity, occurs four times (once in each of the four lines), and the remaining Egyptian word occurs twice. Thus, while seventeen words appear on the ostracon, if one discounts the recurrence of words, only six words are written in hieratic (of which four are numerals), and six in Hebrew.[4]
Anti-Mormon authors Ankerberg and Weldon claim:
Mormonism has never explained how godly Jews [sic] of A.D. 400 allegedly knew Egyptian, nor why they would have written their sacred records entirely in the language of their pagan, idolatrous enemies" (p. 284). "How likely is it that the allegedly Jewish [sic] Nephites would have used the Egyptian language to write their sacred scriptures? Their strong antipathy to the Egyptians and their culture makes this difficult to accept. When modern Jews copy their scripture, they use Hebrew. They do not use Egyptian or Arabic, the language of their historic enemies" (pp. 294-95). "[N]o such language [as reformed Egyptian] exists and Egyptologists declare this unequivocally.[5]
They are, however, spectacularly wrong, and "Mormonism" has explained why repeatedly:
The statement "When modern Jews copy their scripture, they use Hebrew. They do not use Egyptian or Arabic, the language of their historic enemies" is quite an astonishing display of ignorance. Since the Egyptian language has been dead for centuries, it is hardly remarkable that modern Jews do not read the Bible in Egyptian. On the other hand, "the first and most important rendering [of the Old Testament] from Hebrew [into Arabic] was made by Sa'adya the Ga'on, a learned Jew who was head of the rabbinic school at Sura in Babylon (died 942)" (George A. Buttrick, ed., The Interpreter's Dictionary of the Bible [hereafter IDB], 4 vols. and supplement [Nashville: Abingdon, 1962–1976], 4:758b). Thus, Jews have indeed translated the Bible into "Arabic, the language of their historic enemies." They also have translated it into the language of their "historic enemies" the Greeks (IDB 4:750b on the Septuagint) and Aramaeans (IDB 1:185-93; 4:749-50, on the Aramaic Targums).[6]
There was a clear evolution of Egyptian script in the Old World, and these modified scripts were in use in Lehi's day. People of Lehi's time and place did use both Hebrew and Egyptian, just as Nephi claimed (See 1 Nephi 1:2).
Question: Would Egyptian be too lengthy and bulky on the plates to account for the Book of Mormon?
The Book of Mormon makes it clear that reformed Egyptian had been adapted by them for concise writing
It has been claimed that Egyptian would be too lengthy and bulky on the plates to account for the Book of Mormon:
[Egyptian would take] "perhaps four times, or even more than four times, as much room as the English, and it is quite certain that, as the Book of Mormon is 600 pages thick, it would take at least a thousand plates to hold in the Egyptian language, what is there written." (italics in original)[7]
One hears little of this critique today; linguistic "fact" has caught up with the Book of Mormon, the critics have largely abandoned this approach.
At the time that this assertion was made, knowledge of Egyptian was in its infancy. Critics of the era knew little about Egyptian, because no one knew very much. The critics were probably thinking of Egyptian hieroglyphics. However, the Book of Mormon makes it clear that reformed Egyptian had been adapted by them for concise writing. As discussed in the main article, variant Old World forms of Egyptian (such as Demotic) were quite compact, and well-suited for writing with space constraints.
Learn more about "Reformed Egyptian" in context of the Book of Mormon
FAIR links |
|
Online |
- John Gee, "La Trahison des Clercs: On the Language and Translation of the Book of Mormon (Review of New Approaches to the Book of Mormon: Explorations in Critical Methodology by Brent Lee Metcalfe)," Review of Books on the Book of Mormon 6/1 (1994): 79-83, 94-99. [51–120] link
- John Gee, "Two Notes on Egyptian Script," Journal of Book of Mormon Studies 5/1 (1996). [162–176] link
- William J. Hamblin, "Reformed Egyptian," FARMS Review 19/1 (2007). [31–35] link
- William J. Hamblin, "Reformed Egyptian," criticism paper (Provo, Utah: The Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 1995), 8 pp.
- William J. Hamblin, "Review of Archaeology and the Book of Mormon by Jerald and Sandra Tanner," Review of Books on the Book of Mormon 5/1 (1993). [250–272] link
- Stephen D. Ricks and John A. Tvedtnes, "Jewish and Other Semitic Texts Written in Egyptian Characters," Journal of Book of Mormon Studies 5/2 (1996). [156–163] link
- Ariel Crowley, "The Anthon Transcript," Improvement Era, 45:1 (January 1942) and 45:2 (February 1942), 45:3 (March 1942). *
- John Gee and John A. Tvedtnes, "Ancient Manuscripts Fit Book of Mormon Pattern," Insights 19:2 (February 1999): 4–5.off-site
- William J. Hamblin, "Reformed Egyptian," FARMS Featured Papers, 1995. off-site
- William J. Hamblin, "Reformed Egyptian," FARMS Review 19/1 (2007): 31–35. off-site wiki
- William J. Hamblin, "Review of Archaeology and the Book of Mormon by Jerald and Sandra Tanner," FARMS Review of Books 5/1 (1993): 250–272. off-site
- Paul Y. Hoskisson and Michael D. Rhodes, "Ancient Semitic in Egyptian Pyramids?," Journal of Book of Mormon Studies 16/1 (2007). [74–75] link
- Stephen D. Ricks, "Language and Script in the Book of Mormon," Insights 12 no. 3 (March 1992), 2. direct off-site
- John L. Sorenson, "Digging into the Book of Mormon: Our Changing Understanding of Ancient America and Its Scripture, Part 2," Ensign (October 1984): 17.off-site
- Stephen D. Ricks and John A. Tvedtnes, "Jewish and Other Semitic Texts Written in Egyptian Characters," Journal of Book of Mormon Studies 5/2 (1996). [156–163] link
- John A. Tvedtnes and Matthew Roper, "One Small Step (Review of: The New Mormon Challenge: Responding to the Latest Defenses of a Fast-Growing Movement)," FARMS Review 15/1 (2003): 147–199. off-site
For parallels between Joseph Smith's "Anthon Transcript" characters and Egyptian writing see:
- Ariel Crowley, "The Anthon Transcript," Improvement Era, vol. 45, no. 1, January 1842; ibid., vol. 45, no. 2, February 1942; ibid., vol. 45, no. 3, March 1942.
|
Video |
|
Print |
- Carl H. Jones, "The 'Anthon Transcript' and Two Mesoamerican Cylinder Seals," Newsletter and Proceedings of the Society for Early Historical Archaeology, no. 122, September 1970, 1-8.
- Hugh W. Nibley, Since Cumorah, 2nd edition, (Vol. 7 of the Collected Works of Hugh Nibley), edited by John W. Welch, (Salt Lake City, Utah : Deseret Book Company ; Provo, Utah : Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 1988), 149. ISBN 0875791395.GL direct link
- John L. Sorenson, "Digging into the Book of Mormon: Part 2," Ensign, October 1984, 17
|
Navigators |
|
Sub categories |
|
Source(s) of the criticism
Critical sources |
- “Mormonism,” New York Weekly Messenger and Young Men’s Advocate (29 April 1835). Reprinted from The Pioneer (Rock Springs, Illinois), March 1835. off-site
- John Ankerberg and John Weldon, Everything You Ever Wanted to Know about Mormonism (Eugene, OR: Harvest House, 1992), 294-5
- Origen Bachelor, Mormonism Exposed Internally and Externally (New York: Privately Published, 1838), 26. off-site
- Francis J. Beckwith, Carl Mosser, et al., The New Mormon Challenge: Responding to the Latest Defenses of a Fast-Growing Movement (Grand Rapids, Mich. : Zondervan, 2002),
- Contender Ministries, Questions All Mormons Should Ask Themselves. Answers
- Alexander Campbell, Delusions (Boston: Benjamin H. Greene, 1832), p. 94of original; originally published in Millennial Harbinger 2 (7 February 1831): 85–96. off-site O. Cowdery reply #1 #2 Full title
- Marvin W. Cowan, Mormon Claims Answered, (Salt Lake City: Utah Lighthouse Ministry, 1997 [original self-published, 1975]), chapter 4.
- Hank Hanegraaff, The Mormon Mirage: Seeing Through the Illusion of Mainstream Mormonism (Charlotte, NC: Christian Research Institute, 2008), ?.
- Eber D. Howe, Mormonism Unvailed (Painesville, OH, 1834), 268–. (Affidavits examined) off-site
- James H. Hunt, Mormonism: Embracing the Origin, Rise and Progress of the Sect (St. Louis: Ustick and Davies, 1844), 12. off-site
- John Hyde, Mormonism : Its Leaders and Designs, 2nd ed., (New York: W.P. Fetridge & Co., 1857), 216
- Walter Martin, The Kingdom of the Cults (Revised) (Minneapolis: Bethany House Publishers, 1997), 187, n10; 199. ( Index of claims )
- Grant H. Palmer, An Insider's View of Mormon Origins (Salt Lake City: Signature Books, 2002) 57. ( Index of claims )
- Philanthropist of Chester County, Mormonism Unmasked, Showed to be an Impious Imposture, and Mr. Bennett’s Reply Answered and Refuted (Philadelphia: T. K. & P. G. Collins, 1840), 6. off-site Response
- Latayne Colvett Scott, The Mormon Mirage : a former Mormon tells why she left the church (Grand Rapids : Zondervan Pub. House, 1979), 63-4
- Jerald and Sandra Tanner, Archaeology and the Book of Mormon (Salt Lake City, UT: Utah Lighthouse Ministry, 1969; reprinted with second appendix, 1972), 17–19.
- Jerald and Sandra Tanner, The Changing World of Mormonism (Moody Press, 1979), 141-145.( Index of claims )
- Jerald and Sandra Tanner, Mormonism—Shadow or Reality?, 5th edition, (Salt Lake City: Utah Lighthouse Ministry, 1987), 97–125, 125A, 125G.
- Kurt Van Gorden, Mormonism (Grand Rapids: Zondervan, 1995), 8, footnote 7
- Wilhelm Wyl, Mormon Portraits Volume First: Joseph Smith the Prophet, His Family and Friends (Salt Lake City: Tribune Printing and Publishing Co., 1886), 196 footnote.
|
Notes
- ↑ William J. Hamblin, "Palestinian Hieratic," Interpreter blog (1 Sept 2012).
- ↑ William J. Hamblin, "Reformed Egyptian," FARMS Review 19/1 (2007): 31–35. off-site wiki
- ↑ John Gee and John A. Tvedtnes, "Ancient Manuscripts Fit Book of Mormon Pattern," Insights 19:2 (February 1999): 4–5.off-site
- ↑ Stephen D. Ricks and John A. Tvedtnes, "Jewish and Other Semitic Texts Written in Egyptian Characters," Journal of Book of Mormon Studies 5/2 (1996). [156–163] link
- ↑ Daniel C. Peterson, "Chattanooga Cheapshot, or The Gall of Bitterness (Review of Everything You Ever Wanted to Know about Mormonism by John Ankerberg and John Weldon)," FARMS Review of Books 5/1 (1993): 1–86. off-site
- ↑ Ankerberg and Weldon, 294.
- ↑ A Little Talk, Between John Robinson and his Master about Mormonism, Shewing its Origin, Absurdity, and Impiety (Bedford: W. White, 1840), 1–8. off-site