FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Das Buch Mormon/Tiere/Schwein: Unterschied zwischen den Versionen
< Das Buch Mormon | Tiere
K (Bot: Automatisierte Textersetzung (-\|H2 +|H)) |
K (Bot: Ändere es:El Libro de Mormón/Anacronismos/Animales/Cerdos zu es:El Libro de Mormón/Animales/Cerdos) |
||
Zeile 18: | Zeile 18: | ||
{{endnoten}} | {{endnoten}} | ||
<!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE --> | <!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE --> | ||
+ | |||
[[en:Book of Mormon/Animals/Swine]] | [[en:Book of Mormon/Animals/Swine]] | ||
− | [[es:El Libro de Mormón | + | [[es:El Libro de Mormón/Animales/Cerdos]] |
[[pt:O Livro de Mórmon/Anacronismos/Animais/Suíno]] | [[pt:O Livro de Mórmon/Anacronismos/Animais/Suíno]] |
Aktuelle Version vom 17. Juli 2017, 12:15 Uhr
Schwein im Das Buch Mormon
Schweine werden im Buch Mormon zweimal erwähnt. Einmal in 3. Nephi 14:6, wo der Herr den Ausdruck bildlich gebraucht und einmal in Ether 9:18, wo Schweine gut als Nahrung beschrieben werden. Einige Kritiker haben den Vorschlag des Buches Mormon, Schweine als Nahrung zu verwenden bespöttelt wegen der Speisevorschriften des mosaischen Gesetzes. Es sollte aber bedacht werden, dass die in Ether enthaltene Geschichte stattfand, bevor das Gesetz des Mose gegeben wurde. Andere Kritiker haben behauptet, Schweine seien in der antiken Neuen Welt unbekannt gewesen... Die frühen Einwohner Amerikes hatten jedoch ein einheimisches Schwein. Die Azteken nannten es pisote, das bedeutet im Grunde „Vielfraß” und wurde oft auf das Pekari oder Nabelschwein angewandt. Sorenson bemerkt: „Im Hinblick auf das Pekari wurden nach der Eroberung die Nahuatl-Ausdrücke quauhcoyametl und quahpizotl entwickelt, um die einheimischen Arten vom eingeführten kastilischen Schwein zu unterscheiden...”[Sorenson, An Ancient American Setting, 290.][1]